Results 1 to 10 of about 64,377 (296)

Technology for subtitling: a 360-degree turn

open access: yesHermeneus, 2021
Subtitling has become one of the most important audiovisual translation modes and cannot be understood outside the context of the technology that makes it possible.
Belén Agulló
doaj   +2 more sources

Subtitlers on the Cloud: The Use of Professional Web-based Systems in Subtitling Practice and Training

open access: yesRevista Tradumàtica, 2021
The bourgeoning and rapid evolution of cloud-based applications has triggered profound transformations in the audiovisual translation (AVT) mediascape.
Alejandro Bolaños García-Escribano   +2 more
doaj   +2 more sources

Subtitling of culture-bound terms: strategies and quality assessment [PDF]

open access: yesHeliyon, 2019
Subtitling, one of the under-researched topics in translation studies, is a challenging task faced by many restrictions that compel subtitlers to use specific strategies to enhance the quality of the subtitles.
Noureldin Mohamed Abdelaal
doaj   +2 more sources

Subtitling's a carnival': New practices in cyberspace

open access: yesJoSTrans: The Journal of Specialised Translation, 2018
In recent years, scholarly research in audiovisual translation in general, and subtitling in particular, has moved beyond the analysis of linguistic minutiae to embrace wider socio-cultural concerns, thus highlighting its societal significance and ...
Jorge Diaz Cintas
doaj   +2 more sources

Direct Models for Simultaneous Translation and Automatic Subtitling: FBK@IWSLT2023 [PDF]

open access: yesInternational Workshop on Spoken Language Translation, 2023
This paper describes the FBK’s participation in the Simultaneous Translation and Automatic Subtitling tracks of the IWSLT 2023 Evaluation Campaign. Our submission focused on the use of direct architectures to perform both tasks: for the simultaneous one,
Sara Papi, Marco Gaido, Matteo Negri
semanticscholar   +1 more source

Direct Speech Translation for Automatic Subtitling [PDF]

open access: yesTransactions of the Association for Computational Linguistics, 2022
Automatic subtitling is the task of automatically translating the speech of audiovisual content into short pieces of timed text, i.e., subtitles and their corresponding timestamps.
Sara Papi   +5 more
semanticscholar   +1 more source

Subtitling Taboo Expressions from a Conservative to a More Liberal Culture

open access: yesMiddle East Journal of Culture and Communication, 2023
Subtitling involves constraints about differences between cultures. This requires a set of translation strategies, especially when subtitling from relatively conservative to more liberal cultures.
Ahmad S. Haider   +2 more
semanticscholar   +1 more source

Subtitling and Dubbing of Idiomatic Expressions in the American TV Series WandaVision

open access: yesLingua Cultura, 2022
The research aimed to find out the translation strategies applied in the subtitling and the dubbing of idiomatic expressions in the television series WandaVision (2021).
I Gusti Ayu Mahatma Agung
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy