Results 41 to 50 of about 17,022 (282)
la PEDAGOGICAL TRANSLATION. A DIDACTIC UNIT IN EFL CLASSROOM TO TEACH GRAMMAR BY MEANS OF SUBTITLING
The application of translation in EFL classes has been subject of debate since the perspective of the second language learning (SLL) changed to a more communicative one thanks to methodologies like the Direct method or the Communicative approach ...
Eneko García Jaurena +1 more
doaj +1 more source
Multimode delivery in the classroom [PDF]
Because of recent technological advances, subtitling is now easier and more versatile than in the past. There is an increasing interest in the use of digitally-recorded audiovisual materials with both soundtrack and subtitles in the same language as a ...
Dodd, William Steven
core
The study of subtitling, although widely practiced over the past 20 years, has generally been confined to comparative studies focusing on the product of subtitle translation, with little or no consideration of the conditions of creation and reception.
openaire +5 more sources
The EU's Strategy for Sustainability: A Landmark Turn With the European Green Deal?
ABSTRACT While the European Green Deal (EGD) has been widely recognized as a milestone in the EU's sustainability strategy, scholars disagree on the nature of the policy change it represents. Critics highlight its limited social and environmental ambitions, despite its portrayal as a “man on the moon” moment.
Ekaterina Domorenok, Franco Gatti
wiley +1 more source
New Trends in Audiovisual Translation: The Latest Challenging Models
Audiovisual translation (AVT) plays a key role in the media society. Despite AVT’s long established practice, theoretical research has not been thoroughly carried out until recently.
Ana Isabel Hernández Bartolomé +1 more
doaj +1 more source
ABSTRACT This pilot study investigated how the narrative‐rich Chinese AAA game Black Myth: Wukong supports advanced Mandarin learners. Using reflective journals, semi‐structured interviews, and exploratory electroencephalogram (EEG), we examined learners' cognitive, affective, and cultural experiences.
ShuPei Wang +2 more
wiley +1 more source
Subtitling 3D VR Content with Limited 6DoF: Presentation Modes and Guiding Methods
All multimedia services must be accessible. Accessibility for multimedia content is typically provided by means of access services, of which subtitling is likely the most widespread approach. To date, numerous recommendations and solutions for subtitling
Mario Montagud +3 more
doaj +1 more source
Abstract Background When receiving an attention deficit hyperactivity disorder (ADHD) diagnosis, children and families/carers need clear and accurate information about the condition in a suitable format. However, many of the available resources are complex or provide content that is not evidence‐based.
Sharifah Shameem Agha +6 more
wiley +1 more source
What is Gained in Subtitling: How Film Subtitles Can Expand the Source Text
The problem of translation and loss is a cardinal concern in translation studies. Conventional wisdom tells us that translation must necessarily entail loss.
Tom Kabara
doaj +1 more source
Los sitcoms como herramienta para el aprendizaje cultural en el aula de inglés [PDF]
Con la llegada de la globalización y la consolidación definitiva del inglés como lengua internacional, el lugar de la cultura en el proceso de aprendizaje de esta lengua también ha cambiado.
Larrea Espinar, Angela María +1 more
core +1 more source

