Results 51 to 60 of about 17,022 (282)
Subtitles (closed captions) on television are typically placed at the bottom-centre of the screen. However, placing subtitles in varying positions, according to the underlying video content (‘dynamic subtitles’), has the potential to make the overall viewing experience less dis- jointed and more immersive.
Andy Brown +6 more
openaire +2 more sources
Abstract Background Identifying interventions for developing language skills in autistic people is a top research priority. To develop effective language interventions, it is essential to understand whether community members feel they are important, acceptable, and meaningful.
Audrey Linden +9 more
wiley +1 more source
Introduction of Machine Translation into Audiovisual Translation Teaching
Subtitling has long been the primary type of audiovisual translation in Slovenia. A steady increase in the production of audiovisual content, including English-speaking movies and TV series, along with the development of machine translation, have seen a
Silvana Orel Kos
doaj +1 more source
By analysing European cultural policies and paradigmatic case studies, this article highlights the close link between the normalisation of minority languages in Europe and film subtitling.
Enrique Castelló-Mayo +3 more
doaj +1 more source
Straight from the horse’s mouth: children’s reception of dubbed animated films in Spain [PDF]
Reception studies in the field of audiovisual translation (AVT) have increased considerably in the last two decades, including the target viewer in the picture.
de los Reyes Lozano, Julio
core
ABSTRACT This study examines the relationship between firm ownership and organizational performance with a focus on heterogeneity in the professionalization of management. Using a comprehensive panel dataset of Spanish manufacturing firms, the study identifies significant ownership‐ and management model‐related differences in productive efficiency. The
Javier Ortiz, Ana F. Gargallo‐Castel
wiley +1 more source
Abstract Human actions can not only contribute to species extinction but also offer a path towards preventing it. Therefore, it is essential for conservation communicators to identify optimal communication methods to encourage positive pro‐conservation behaviours.
Meghan N. Shaw +4 more
wiley +1 more source
The Best of Both Worlds: From Volunteer Subtitling to Professional Subtitling
The prevailing technological feasibility has enabled the rise of the digital era and has contributed to the seemingly changing nature of translation. One of the implications of this shift has been articulated in the area of Audiovisual Translation with ...
Ebru ÇAVUŞOĞLU
doaj +1 more source
Culture is a way of life and embodiment of civilizations that is expressed through a language. The transfer of culture is a significant aspect of audio-visual translation as translators deal with more than just the written texts on surface level ...
William Chai +3 more
doaj +1 more source
The Circular Economy in European Union Supply Chains: A Literature Review
ABSTRACT This research aims to analyze the implementation of the circular economy (CE) in European Union (EU) supply chains (SC), highlighting its potential to transform production systems and maximize resource efficiency while minimizing waste. Our study identifies the major trends and advancements in this field, focusing on the barriers that prevent ...
Luis Oswaldo Rodríguez‐Mañay +2 more
wiley +1 more source

