Results 131 to 140 of about 5,901 (259)
Orality markers in professional and amateur subtitling: the case of vocatives and address pronouns
The paper investigates the practice of amateur subtitling, i.e. subtitles produced by non professional subtitlers who usually have had no specific training in translation.
BRUTI, SILVIA, ZANOTTI S.
core
Pivot subtitling workflows in the age of streaming platforms
The proliferation and popularity of non-English audiovisual productions have been fostered by streaming platforms in recent years. From the point of view of translation, thelanguage diversity encountered in audiovisual content poses logistic ...
Rocío Baños +2 more
doaj +1 more source
The intricacies of voicing over documentaries from English into Arabic: implications for translator training. [PDF]
Thawabteh MA, Al-Adwan A.
europepmc +1 more source
Are Subtitling Corpora really Subtitle-like? [PDF]
Growing needs in translating multimedia content have resulted in Neural Machine Translation (NMT) gradually becoming an established practice in the field of subtitling.
Marco Turchi +2 more
core
Exploring EFL Students’ Perceptions of Interlingual Subtitling as a Language Learning Task
Despite the growing body of research on audiovisual translation in language education, subtitling is often positioned merely as a supplementary learning tool rather than as a central pedagogical task.
Muthiah Hidayatun +2 more
doaj +1 more source
Migration in the visual arts: Re-narration and subtitling in social documentaries
In today’s multilingual and multicultural settings, migration is often misunderstood and manipulated by a variety of promotional multimodal forms which describe the culture of migration as a negative process, resorting to distortions of language and ...
RIZZO, Alessandra
core
Abstract Using gender as an analytic, I parse out how the historical gendered, classed, and racialized roots of the 12 Step Program remain present in its therapeutic model, even in global contexts beyond its original formulation. These foundations continue to shape therapeutic logics and experience within the Program, in positive and negative ways.
Ellen E. Kozelka
wiley +1 more source
Subtitling may offer didactic media, particularly to help to understand meanings and identify phonems about an audio document collected from native speakers in occitan domain.
Hubert Cahuzac +1 more
doaj
Becoming Dostoevsky (how Rowan Williams opens up Bakhtin)
Abstract With the end of Communism in Russia, non‐materialist contexts were enthusiastically restored to Mikhail Bakhtin's globally famous ideas of carnival, dialogism, and polyphony. This essay surveys Rowan Williams's 2008 study Dostoevsky: Language, Faith + Fiction as a major contribution to this effort, concentrating on those general philosophical ...
Caryl Emerson
wiley +1 more source
Do weak readers in rural India automatically read same language subtitles on Bollywood films? An eye gaze analysis. [PDF]
Arjun S, Kothari B, Shah NK, Biswas P.
europepmc +1 more source

