Results 11 to 20 of about 64,377 (296)

Strategies of Subtitling Egyptian Idiomatic Expressions and Proverbs into English

open access: yesLanguage Value, 2023
Several platforms, such as Netflix, offer subtitles of different works and movies in several languages, including Arabic and English.  In this study, the researchers discuss the strategies used to overcome the challenges subtitlers face when translating ...
Reem Shuhaiber, Ahmad S. Haider
semanticscholar   +1 more source

A Descriptive Study on the Use of Subtitling as a Didactic Tool in Translation Courses at Spanish Universities

open access: yesJournal of Research in Higher Education, 2022
In the context of translator training, subtitling has already been included into some translation curricula as an independent discipline of study aiming at training future subtitlers.
Sonia González Cruz
doaj   +1 more source

How existing literary translation fits into film adaptations: the subtitling of neologisms in Harry Potter from a multimodal perspective

open access: yesVisual Communication, 2023
Existing literature on adaptation studies focuses primarily on analysing film adaptations from an intralingual and monomodal rather than an interlingual and multimodal perspective.
Siwen Lu
semanticscholar   +1 more source

Using linear mixed models to analyze data from eye-tracking research on subtitling

open access: yesTranslation Spaces, 2022
In this paper, we aim to promote the use of linear mixed models (LMMs) in eye-tracking research on subtitling. Using eye tracking to study viewers’ reading of subtitles often warrants controlling for many confounding variables.
Breno B. Silva   +2 more
semanticscholar   +1 more source

Taboo Language in Non-Professional Subtitling on Bilibili.com: A Corpus-Based Study

open access: yesLanguages, 2022
This qualitative and quantitative study examines how taboo language is rendered in non-professional subtitling (NPS), how viewers react to the renderings, and how the interactions between danmu and general comments’ contributors affect the translation ...
Xijinyan Chen
semanticscholar   +1 more source

Audiovisual translation in primary education. Students’ perceptions of the didactic possibilities of subtitling and dubbing in foreign language learning

open access: yesMeta: Journal des traducteurs, 2021
This paper investigates the use of Audiovisual Translation (AVT) as a didactic tool in primary education. Several studies confirm that subtitling and dubbing are beneficial for productive and receptive skills, vocabulary acquisition, translation ...
Alberto Fernández-Costales
semanticscholar   +1 more source

Subtitle

open access: yesAdvances in Social Sciences Research Journal, 2021
In order to investigate the correlation between teachers’ age and anatomy education online in China during the Covid-19 pandemic, we conducted a nationwide survey among the anatomists in three age cohorts (i.e., 30-39, 40-49, 50-59 years old) at the medical schools in mainland China, Hong Kong and Macau.
Xin Cheng   +5 more
openaire   +1 more source

Using Modern Standard Arabic in subtitling Egyptian comedy movies for the deaf/ hard of hearing

open access: yesCogent Arts & Humanities, 2021
Audiovisual Translation (AVT) has gained widespread popularity due to various factors, including technology advancement and, more importantly, audience needs.
Linda S. Al-Abbas, Ahmad S. Haider
semanticscholar   +1 more source

Address forms in Egyptian vernacular and their English equivalence: A translation-oriented study

open access: yesAmpersand, 2023
This study investigates Netflix subtitling of address forms from vernacular Egyptian Arabic into English and the strategies used for subtitling them. Using the corpus manager and text analysis software, Sketch-Engine, the address forms in the Egyptian ...
Fatima Samha   +2 more
doaj   +1 more source

Interpretation Strategies and Interpretation Performance in Interlingual and Bilingual Subtitling: A Case of Iranian BA Translation Students

open access: yesREiLA, 2020
The researchers in Interpreting Studies have underrated the importance of interpretation strategies in interpretation courses at the university level in the Iranian context.
Ghasem Modarresi   +2 more
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy