Results 121 to 130 of about 9,092 (158)
Servicio web de subtitulado en diferido. APEINTA
A nivel general, se pretende realizar un portal web capaz de cubrir el servicio de creación de subtítulos en diferido partiendo de unos recursos multimedia originales con la grabación del contenido de la clase, y a su vez gestionar su almacenamiento y presentación a los alumnos de manera remota a través de un repositorio de contenidos.
openaire +2 more sources
Subtitulado simplificado para personas con discapacidad
En el Capítulo 1. Introducción. Se explica la necesidad y motivación origen de esta investigación y se detallan los objetivos e hipótesis de partida. En el Capítulo 2. Estado de la cuestión. Se lleva a cabo una revisión de la literatura científica en los campos de interés de este trabajo.
openaire +2 more sources
This is England : teoría, problemas y traducción para subtitulado
This project's main point is the translation of Shane Meadows' This is England and its subsequent preparation for subtitling. Many theoretical issues are gathered throughout the document and will be used in order to achieve the best translation possible.
Osorio Ríos, Jesús +1 more
openaire +1 more source
Cuando humor y cultura chocan: el subtitulado en Ocho apellidos vascos
The translation of humour presents one of the most difficult and attractive challenges for translators. This is, mainly, due to the diversity of elements that can converge with a single purpose: to obtain a smile from the audience. Regarding audiovisual products, despite the concurrence of multiple codes, which may, in the first instance, be of ...
openaire +2 more sources
Aplicación de subtitulado de vídeos alojados en repositorios multimedia
En este proyecto se ha desarrollado un Sistema Web de Subtitulado de Vídeos en el que el alumno ha puesto en práctica gran parte de los conocimientos adquiridos a lo largo de la carrera y ha llevado a cabo un proyecto completo, desde la toma de requisitos a la implementación y desarrollo del mismo.
openaire +2 more sources
Corpus de textos audiovisuales frente a corpus de textos escritos. La traducción de micropíldoras de aprendizaje [PDF]
Arnáiz Uzquiza, Verónica +1 more
core +1 more source
La subtitulación para s/Sordos, panorama global prenormativo en el marco ibérico [PDF]
Lorenzo, Lourdes, Neves, Josélia
core

