Results 21 to 30 of about 120 (78)

Locução e audiodescrição nos estudos de tradução audiovisual

open access: yesTrabalhos em Linguística Aplicada, 2017
Neste texto, a audiodescrição é considerada uma modalidade de tradução audiovisual utilizada como recurso de acessibilidade para pessoas com deficiência visual.
Wilson Júnior de Araújo Carvalho   +2 more
doaj  

Cinema de autor para pessoas com deficiência visual: a audiodescrição de o grão

open access: yesTrabalhos em Linguística Aplicada, 2016
A audiodescrição (AD) é a tradução em palavras dos elementos visuais de uma produção audiovisual, tais como filmes, peças de teatro, jogos esportivos, obras de arte, dentre outros.
Vera Lúcia Santiago Araújo
doaj  

A influência do ambiente audiovisual na legendação de filmes

open access: yesRevista Brasileira de Linguística Aplicada, 2002
Este artigo mostra como a legendação é influenciada por muitos fatores presentes dentro do ambiente audiovisual devido, sobretudo, à função comunicativa audiovisual, à composição semiótica, à mecânica da legendação, e às visões e ao comportamento das ...
Antonia Célia Ribeiro Nobre
doaj  

Variações terminológicas no campo Tradução Audiovisual: análise dos termos legendação, legendagem e tradução de/para legendas.

open access: yesTradTerm, 2013
Este artigo objetiva discutir e mapear, em publicações eletrônicas, a terminologia usada na Tradução Audiovisual, com ênfase no ramo da legendagem/legendação. A pesquisa foi realizada nos títulos de teses, dissertações e artigos com os termos legendagem,
Arlene Koglin, Sila Marisa de Oliveira
doaj  

A tradução de termos tabu em três obras fílmicas dramáticas: uma comparação entre legendagem, dublagem e fansubbing

open access: yesBabel, 2022
O presente artigo visa explorar a tradução de termos tabu em três obras fílmicas do gênero dramático ((Eu, Tonya (I, Tonya, 2017), Três anúncios para um crime (Three Billboards Outside Ebbing, Missouri, 2017) e O Lobo de Wall Street (The Wolf of Wall ...
Vanessa Hanes, Thalia Fagundes Fornelos
doaj  

MAPeando a Tradução Audiovisual Acessível no Brasil

open access: yesTrabalhos em Linguística Aplicada, 2017
Termos como ‘acessibilidade midiática’ e ‘tradução audiovisual acessível’ vem se tornando cada vez mais comuns tanto na área acadêmica quando na sociedade em geral.
Samira Spolidorio
doaj  

O estudo da audiodescrição na produção científica brasileira

open access: yesCadernos de Linguística
Este trabalho constitui-se de uma revisão sistemática em teses e dissertações publicadas no país entre 2018 e 2022 sobre audiodescrição dentro dos estudos linguísticos.
Maria Cláudia Gastal de Castro Ramos   +1 more
doaj   +1 more source

Orlando: a história revisitada pela literatura e pelo cinema

open access: yesTradTerm, 2007
Com Orlando (1928), Virginia Woolf lança a narrativa ficcional em nova experiência temporal, como se projetasse o fluxo da consciência interior para a suposta realidade exterior, ou seja, a história que, revisitada pela biografia, é narrada em um espaço ...
Soraya Ferreira Alves
doaj  

Notebook of experiences: a therapeutic resource in educational audiology. [PDF]

open access: yesCodas, 2022
Frederigue-Lopes NB   +5 more
europepmc   +1 more source

¡Ay, maricón! Analisando a tradução de tabus linguísticos na legendagem de La Mala Educación para o Português Brasileiro

open access: yesDiacrítica, 2020
Considerando o avanço das pesquisas nos Estudos da Tradução Audiovisual nas últimas décadas, o presente trabalho objetivou vislumbrar se a tradução-da-letra (Berman 2013), proposta inicialmente para os estudos de tradução literária, pode ser considerada ...
Willian Henrique Cândido Moura
doaj  

Home - About - Disclaimer - Privacy