Results 71 to 80 of about 112,140 (151)
Evaluación de analizadores de constituyentes y de dependencias [PDF]
El presente trabajo muestra la evaluación cuantitativa y cualitativa de un grupo de analizadores de constituyentes y de dependencias con el objetivo de ser usados en el desarrollo de una métrica automática basada en conocimiento para evaluar la salida de
Arranz Corzana, Victoria +2 more
core +1 more source
Aplicación estadística a la traducción automática
No hay ...
María Teresa López Soto
doaj +1 more source
A New Look at Translation: Teaching tools for language and literature [PDF]
Does translation have a place in the modern language or literature classroom? This article argues that as long as translation is recognized as a distinct skill rather than a path to language acquisition it can and should play a role in language ...
Fountain, Anne, Fountain, Catherine
core +1 more source
Automated MT evaluation metrics and their limitations [PDF]
Aquest article ofereix una visió general de les principals classes de mètodes d'avaluació automàtica de la qualitat de la Traducció Automàtica (TA), les seves limitacions i el seu valor tant per a traductors professionals com per a desenvolupadors de TA.
Babych, Bogdan
core +2 more sources
Métricas de evaluación automatizada de TA y sus limitaciones [PDF]
Aquest article ofereix una visió general de les principals classes de mètodes d'avaluació automàtica de la qualitat de la Traducció Automàtica (TA), les seves limitacions i el seu valor tant per a traductors professionals com per a desenvolupadors de TA.
Babych, Bogdan
core
La noción de tradautomaticidad en la traducción automática
En este artículo presentamos la noción de tradautomaticidad y explicamos su relevancia en la traducción automática. La tradautomaticidad es el 'aroma de la traducción automática'; esto es, los fenómenos lingüísticos que provocan que un texto parezca ...
Joaquín Moré López +1 more
doaj
La traducción automática y la posedición para la enseñanza de la traducción inversa de textos turísticos [PDF]
A pesar de que la traducción automática (TA) y la posedición (PE) siguen suscitando eternos debates entre investigadores, según la European Language Industry Survey (2018), la TA ha venido para quedarse.
Plaza-Lara, Cristina
core
MT and Proper Nouns : how a German Model Became a Boat Operator [PDF]
Writers and translators have difficulties treating proper nouns correctly. These designations represent concepts that are very likely not common knowledge. While humans can research, machines can only apply data provided.
Inge Karsch, Barbara
core +2 more sources
La traducció automàtica a internet [PDF]
A Internet es poden trobar molts productes i serveis de traducció automàtica. En aquest article presentarem una classificació funcional d’aquests productes i serveis, posant un especial èmfasi en aquells que puguin ser més útils per a un traductor ...
Oliver, Antoni
core +2 more sources
Catálogo de herramientas para la posedición
La posedición como alternativa para incrementar la productividad se está convirtiendo en una actividad cada vez más común en nuestra industria. En este catálogo se presentan algunas de las herramientas disponibles en la actualidad que ofrecen la ...
Silvia Flórez Giraldo
doaj +1 more source

