Results 11 to 20 of about 23,430 (149)

L’interdisciplinarité dans la traduction spécialisée [PDF]

open access: yesStudia Romanica Posnaniensia, 2016
The paper is aimed at presenting interdisciplinarity in specialist text translation. It starts with an overview of different forms of interdisciplinarity against a background of other types of relations between different fields.
Barbara Walkiewicz
doaj   +7 more sources

QUAND LA TRADUCTION EST-ELLE JURIDIQUE? [PDF]

open access: yesComparative Legilinguistics, 2011
Nous abordons dans le présent article le problème de la portée du terme traduction juridique. Nous allons essayer de désigner les caractéristiques qui peuvent servir de base à une définition de la traduction juridique.
Ksenia GAŁUSKINA
doaj   +3 more sources

APPRENDRE À TRADUIRE DES TEXTES SPÉCIALISÉS [PDF]

open access: yesStudii de gramatică contrastivă, 2022
La traduction spécialisée est « la communication interlinguistique par l’intermédiaire de documents rédigés dans les langues de spécialité » (Scarpa, 2010 :85) qui, afin d’être bien réalisée et d’atteindre son but, demande l’apprentissage d’une méthode ...
Carmen Bîzu
doaj   +1 more source

La traduction spécialisée dans la littérature et dans les pages web professionnelles de traduction de langue française [PDF]

open access: yesScientific Bulletin of the Politehnica University of Timişoara: Transactions on Modern Languages, 2023
Le présent article focalise sur la notion de traduction spécialisée telle qu’elle est envisagée dans les approches théoriques de la traduction et dans les pages web professionnelles de langue française. L’article est structuré en deux sections.
Mirela-Cristina POP
doaj  

La traduction: Types, Méthodes et Difficultés

open access: yesآداب الكوفة, 2021
sur les types et les méthodes de traduction et comment ils étaient classés depuis l'époque des premiers traducteurs de cette manière et pourquoi? Elle se concentre sur les méthodes principales de traduction, et aborde également la question des obstacles
Hayder Al-Tameemi
doaj   +1 more source

Un multi-outil adapté au parcours cognitif de l’étudiant en traduction spécialisée : application à la biomédecine [PDF]

open access: yesRevue internationale des technologies en pédagogie universitaire, 2007
Le site BiomeTTico vise à répondre aux difficultés soulevées par l’apprentissage de la traduction spécialisée (biomédecine). Il s’agit d’un multi-outil informatique d’aide à l’enseignement de la traduction biomédicale au baccalauréat et aux cycles ...
Sylvie Boudreau, Sylvie Vandaele
doaj   +1 more source

Un Protocole d'Évaluation Applicative des Terminologies Bilingues Destinées à la Traduction Spécialisée [PDF]

open access: yes, 2011
International audienceCet article propose un protocole pour l'évaluation applicative des terminologies bilingues destinées à la traduction spécialisée.
Delpech, Estelle
core   +7 more sources

Gestion de la douleur chronique par les infirmières des Groupes de médecine de famille

open access: yesPain Research and Management, Volume 20, Issue 2, Page 101-106, 2015., 2015
INTRODUCTION: Thousands of people treated in primary care are currently experiencing chronic pain (CP), for which management is often inadequate. In Quebec, nurses in family medicine groups (FMGs) play a key role in the management of chronic health problems.
Dave A Bergeron   +2 more
wiley   +1 more source

Les défis de la pédagogie de la traduction spécialisée : mise en oeuvre d’un site de référence en biomédecine [PDF]

open access: yes, 2008
L’expansion du secteur des sciences biomédicales dans le marché de la traduction ainsi que les spécificités du domaine sont propres à susciter une réflexion sur la formation à donner aux futurs traducteurs.
Boudreau, Sylvie   +2 more
core   +1 more source

La traduction juridique : entre équivalence fonctionnelle et équivalence formelle

open access: yesÉtudes romanes de Brno, 2016
Cette contribution traite de la question de l'équivalence en traduction juridique. L'auteur est convaincu que la traduction juridique est fondée sur des suppositions différentes par rapport à la traduction spécialisée en général et nécessite une approche
Ivo Petrů
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy