Results 11 to 20 of about 219 (50)

Note-taking with convertible laptops in teaching-learning consecutive interpreting. Results from an MA Degree programme pilot study

open access: yesRevista Tradumàtica, 2019
Different areas within interpreting are now beginning to make specific use of generic information and communication technologies (ICT) to provide help and support for interpreters. Consecutive interpreting is one of the modalities in which ICT can have a
Marta Arumí, Pilar Sánchez-Gijón
doaj   +1 more source

Eines i processos per a l’elaboració d’una tesi doctoral

open access: yesRevista Tradumàtica, 2013
L’objectiu d’aquest article és el d’identificar i descriure les tasques i els processos generals (és a dir, independents de les pròpies de l’objectiu del treball) relacionats amb l’elaboració d’un treball acadèmic (tesis, treballs de recerca, articles).
Adrià Martín Mor
doaj   +1 more source

Valoració d'un curs de tecnologies de la traducció a distància

open access: yesRevista Tradumàtica, 2013
En aquest article, descrivim l'adaptació d'una assignatura presencial sobre tecnologies de la traducció a la modalitat a distància, per tal de posar terme a una situació de sobrecàrrega de les aules multimèdia de la Facultat de Traducció i d ...
Adrià Martín Mor
doaj   +1 more source

Tecnologías de la interpretación

open access: yesRevista Tradumàtica, 2019
Introducción de la sección monográfica Dosier Tradumática sobre tecnologías de la interpretación.
Óscar Jiménez Serrano
doaj   +1 more source

Editorial

open access: yesRevista Tradumàtica, 2017
Editorial de la sección Dossier Tradumàtica sobre traducción automática.
Amparo Alcina
doaj   +1 more source

La Revista Tradumàtica, una publicació al servei de les tecnologies de la traducció

open access: yesRevista Tradumàtica, 2017
L’article descriu l’evolució de la Revista Tradumàtica, publicació digital dedicada a les tecnologies de la traducció nascuda l’any 2001 amb voluntat de connectar el món acadèmic i el món professional i que ha recollit en les seves pàgines les ...
Ramon Piqué, Pilar Sánchez-Gijón
doaj   +1 more source

Les tecnologies de la traducció en la formació de grau de traductors i intèrprets

open access: yesRevista Tradumàtica, 2013
La formació de traductors i intèrprets, en tant que formació orientada a la professionalització, és especialment sensible als canvis que s’esdevenen en el mercat. Atès que aquests canvis estan motivats per l’evolució i el desenvolupament constants de les
Ramon Piqué Huerta, Carme Colominas
doaj   +1 more source

Editorial: Traducció i dispositius mòbils

open access: yesRevista Tradumàtica, 2016
Els dispositius mòbils (tauletes, telèfons intel·ligents, etc.) estan transformant la localització, ja que han donat lloc a nous sistemes operatius i a una explosió d’aplicacions amb característiques pròpies respecte del programari d’escriptori.
Inmaculada Serón-Ordóñez
doaj   +1 more source

El programari lliure com a objectiu i com a instrument per a la traducció

open access: yesRevista Tradumàtica, 2011
El programari lliure és present en una bona part dels nostres àmbits quotidians. Des del punt de vista de les persones que es dediquen professionalment a la provisió de serveis lingüístics i també d'aquelles que es dediquen a la formació dels primers i a
Oscar Díaz Fouces
doaj   +1 more source

Editorial

open access: yesRevista Tradumàtica, 2016
La revista Tradumàtica continua avançant amb pas ferm en la seva tasca d’anàlisi, recollida i sistematització d’informació relacionada amb les diferents tendències i camps d’especialització en el món de la traducció tècnica.
Xavier Arderiu
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy