Results 21 to 30 of about 219 (50)
Formació i tecnologies de la traducció
Aquest número de la Revista Tradumàtica proposa una reflexió sobre la necessària imbricació entre les tecnologies i la formació de traductors. L’objectiu és presentar punts de vista diferents i sovint complementaris relacionats amb els diversos papers ...
Marcos Cánovas, Pilar Cid Leal
doaj +1 more source
How can standards contribute to today’s needs of buyers and providers of translation?
Standards provide harmonization insofar as they are agreed means of doing something. They define requirements for offering a service, specifications for data exchange, compatibility conditions, security measures, or process qualifications. Standards deal,
Celia Rico Pérez, Willem Stoeller
doaj +1 more source
Translation and Quality: Editorial
The world is producing more and more content and needs increasing volumes to be translated. The only way to offer large amounts of information and goods in multiple languages fast while staying within reasonable budgets is by making a compromise and ...
Attila Görög
doaj +1 more source
Interpreter identification in the Polish Interpreting Corpus
This paper describes automated identification of interpreter voices in the Polish Interpreting Corpus (PINC). After collecting a set of voice samples of interpreters, a deep neural network model was used to match all the utterances from the corpus with ...
Danijel Koržinek, Agnieszka Chmiel
doaj +1 more source
Creating an SMT engine for pharmaceutical and medical texts in the Romanian-Spanish language pair
This article describes the process of creation of a statistical machine translation engine specialised in medicine for the Romanian--Spanish language pair. The engine was based on free corpora available in internet.
Adrià Martín, Víctor Peña-Irles
doaj +1 more source
What do post-editors correct? A fine-grained analysis of SMT and NMT errors
The recent improvements in neural MT (NMT) have driven a shift from statistical MT (SMT) to NMT. However, to assess the usefulness of MT models for post-editing (PE) and have a detailed insight of the output they produce, we need to analyse the most ...
Sergi Alvarez-Vidal +2 more
doaj +1 more source
English-Turkish Literary Translation Through Human-Machine Interaction
This article investigates perceptions of technology-mediated translations of literary texts by two groups: translation students and professional literary translators.
Mehmet Şahin, Sabri Gürses
doaj +1 more source
Communication and interactions in cloud platform subtitling
This article explores recent developments in freelance subtitling work within the audio-visual translation (AVT) industry. During the 2010s, many LSPs operating globally moved their provision of paid, professional subtitling services to cloud platforms,
Irene Artegiani
doaj +1 more source
En este artículo se describe la percepción de las tecnologías de la traducción desde el punto de vista de los estudiantes de Traducción e Interpretación de las universidades españolas a partir de los datos obtenidos mediante una muestra de 85 estudiantes
Christian Olalla-Soler +1 more
doaj +1 more source
Do translation standards encourage effective terminology management?
This article explores the guidance three recently published international translation standards provide in the area of translation-oriented terminology management.
Uwe Muegge
doaj +1 more source

