Results 271 to 280 of about 75,107 (299)
Some of the next articles are maybe not open access.
Translating Humour in Winnie-the-Pooh
2019Literary translation of children’s books has always been a difficult task. Taking into account all the elements that need to be translated, it is up to the translator to choose his/her own methods of translation in order to overcome possible obstacles.
openaire +1 more source
TRANSLATING HUMOUR IN AUDIOVISUAL TEXTS
2014Humour found in audiovisual products is, of course, performative in nature. If we consider instances of humour – any droll moment occurring in today’s fare of mixed-genre products as a composite of cognition, emotion, interaction and expression – we see that the verbal code becomes just one component of four equally significant elements.
DE ROSA, Gian Luigi +3 more
openaire +2 more sources
The effect of translation on humour response
Benjamins Translation Library, 2007Delia Carmela Chiaro
exaly

