Results 261 to 270 of about 75,107 (299)
Some of the next articles are maybe not open access.
Translation and Humour, Humour and Translation
2010An overview of linguistic, cultural and psychological factors involved in the translation of humorous literature.
openaire +1 more source
Translating Humour in The Song of Roland
2020Although The Song of Roland has the comedic quality of ending happily for the protagonists—those who die go to heaven, and those who live triumph for their emperor and their religion—it feels intensely tragic. Nobody would describe this epic poem as comic or anticipate humour in it, yet like all great works of literature, it covers a huge range of ...
openaire +1 more source
Overview of JOKER@CLEF 2022: Automatic Wordplay and Humour Translation Workshop
Lecture Notes in Computer Science, 2022Liana Ermakova +2 more
exaly
CLEF Workshop JOKER: Automatic Wordplay and Humour Translation
Lecture Notes in Computer Science, 2022Liana Ermakova +2 more
exaly
Translation, Humour and the Media
2010Description Translation studies and humour studies are disciplines that have been long established but have seldom been looked at in conjunction. This volume looks at the intersection of the two disciplines as found in the media -- on television, in film and in print.
openaire +1 more source
Translating humour in the media
2010An overview of issues concerning translating humour in media such as cinema (subtitling and dubbing), TV, video-games and comic books.
openaire +1 more source
Translation, Humour and Literature
2010Translation studies and humour studies are disciplines that have been long-established but seldom looked at in conjunction. This volume uses literature as the common ground and examines issues of translating humour within a range of different literary traditions.
openaire +1 more source

