Results 31 to 40 of about 75,107 (299)

TRANSLATION OF THE EXTRACTS WITH HUMOROUS EFFECT: CONTRASTIVE ANALYSIS

open access: yesRUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 2018
The article deals with the idea of changing general system how to decompose the extracts with humorous effect when carrying out the contrastive analysis of the original text and its translation.
Evgeniya Sergeevna Abaeva
doaj   +1 more source

Translation of Songs in The Comics: Les Aventures de Tintin

open access: yesSelçuk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi
In the texts of the comics, it is aimed to convey the message to the target audience by creating a humorous effect through metaphoric language and puns.
Nesibe Erkalan Çakır   +1 more
doaj   +1 more source

The use of cultural conceptualisations as a translation strategy for culture-specific jokes and humorous discourse: A remedy for a malady?

open access: yesAmpersand, 2023
Translating humour across languages and cultures is a complex task that requires more than just linguistic competency. It requires understanding the cultural background and social context of both the source and target languages.
Ahmadreza Mohebbi
doaj   +1 more source

Laughing at “normality”: Gerd Brantenberg’s Egalias døtre in translation

open access: yesLexis: Journal in English Lexicology, 2021
This contribution explores humour as a means of resistance against patriarchal authority in Gerd Brantenberg’s Egalias døtre (1977), a work of feminist science fiction, and its translation into English by Louis Mackay (1985).
Luise von Flotow   +2 more
doaj   +1 more source

TRANSLATORS’ CENSORSHIP IN ENGLISH-INDONESIAN TRANSLATION OF DONALD DUCK COMICS

open access: yesIndonesian Journal of Applied Linguistics, 2017
Not all aspects of Western culture, reflected in the language used in Walt Disney’s Donald Duck comics, are acceptable in Indonesia. So, in translating the comics, the translators have to manipulate the text for it to be acceptable by the target readers ...
Issy Yuliasri
doaj   +1 more source

Straight from the horse’s mouth: children’s reception of dubbed animated films in Spain [PDF]

open access: yes, 2020
Reception studies in the field of audiovisual translation (AVT) have increased considerably in the last two decades, including the target viewer in the picture.
de los Reyes Lozano, Julio
core  

Stylization and representation in subtitles: can less be more? [PDF]

open access: yes, 2012
This article considers film dialogues and interlingual subtitles from the point of view of linguistic and cultural representation, and revisits from that perspective the question of loss, as a platform for considering alternative views on the topic and ...
Guillot, Marie-Noelle
core   +1 more source

Tumour–host interactions in Drosophila: mechanisms in the tumour micro‐ and macroenvironment

open access: yesMolecular Oncology, EarlyView.
This review examines how tumour–host crosstalk takes place at multiple levels of biological organisation, from local cell competition and immune crosstalk to organism‐wide metabolic and physiological collapse. Here, we integrate findings from Drosophila melanogaster studies that reveal conserved mechanisms through which tumours hijack host systems to ...
José Teles‐Reis, Tor Erik Rusten
wiley   +1 more source

Tabust saab kommunikatsioon: dopinguteemaline huumor kultuuride dialoogis [PDF]

open access: yesMäetagused, 2020
The Internet affects the adaption and translation of humour through faster dissemination, but also by influencing the content. This influence is especially palpable in languages that recycle – adapt and translate – texts from mostly English-language ...
Liisi Laineste, Piret Voolaid
doaj   +1 more source

Tuwim’s Dialogues with Banality [PDF]

open access: yes, 2016
The article examines the relation between Tuwim’s poetry and modern colloquial language. The avant-garde artists for whom in the beginning of the 20th-century art was an elite occupation, treated every-day speech as a mass form of communication.
Bocheński, Tomasz
core   +2 more sources

Home - About - Disclaimer - Privacy