Results 41 to 50 of about 75,107 (299)

Relationship Between Neurologic Symptoms and Signs and FMR1 Genotype in Premutation Carriers

open access: yesAnnals of Clinical and Translational Neurology, EarlyView.
ABSTRACT Background and Objectives Fragile X‐associated Tremor/Ataxia Syndrome (FXTAS) is the most severe late‐onset condition caused by a premutation in the FMR1 gene, characterized by expanded CGG triplet repeats of 55–200. Clinical presentations of FXTAS, including gait ataxia, kinetic tremor, cognitive decline, and rare Parkinsonism, are linked to ...
Flora Tassone   +8 more
wiley   +1 more source

Harold Pinter’s The Dumb Waiter in German: What’s Missing in Translation?

open access: yesELOPE, 2012
Several of Harold Pinter’s works have been adapted as screenplays and filmed. This paper investigates director Robert Altman’s TV movie The Dumb Waiter in comparison with the German dubbed version, Der stumme Diener, as well as the reception of Pinter’s
Renée von Paschen
doaj   +1 more source

Multifunctional Crushing and Piezoresistive Self‐Sensing in Conductive Epoxy/CNT‐Coated Polyetherimide TPMS Lattices

open access: yesAdvanced Engineering Materials, EarlyView.
This study reports lightweight polyetherimide triply periodic minimal surfaces lattices coated with carbon nanotube‐reinforced epoxy that combine mechanical robustness with self‐sensing. The conformal coating enhances stiffness, strength and energy absorption while enabling reliable strain monitoring.
A. Triay   +3 more
wiley   +1 more source

Wordplay-based humor

open access: yesThe European Journal of Humour Research
Translating humour is comparable to working with poetry: one has to make sacrifices for the sake of equivalence. The task is further complicated when humour is anchored in multiple communication channels, such as the verbal and visual ones.
Kateryna Pilyarchuk
doaj   +1 more source

Some Current Trends and Research Possibilities in the Audiovisual Translation of the 2020s

open access: yesLanguage, Culture, Politics, 2023
This overview article explores some of the current trends and research possibilities in audiovisual translation which is a rapidly growing field of translation studies due to the increased demand for audiovisual content in the era of technology.
Adriána Hrabčáková
doaj   +1 more source

Additive Manufacturing of Continuous Fibre Reinforced Composites: Process, Characterisation, Modelling, and Sustainability

open access: yesAdvanced Engineering Materials, EarlyView.
Additive manufacturing provides precise control over the placement of continuous fibres within polymer matrices, enabling customised mechanical performance in composite components. This article explores processing strategies, mechanical testing, and modelling approaches for additive manufactured continuous fibre‐reinforced composites.
Cherian Thomas, Amir Hosein Sakhaei
wiley   +1 more source

RUSSIAN AND LITHUANIAN TRANSLATION OF HUMOUR IN THE ANIMATED SITCOM “THE SIMPSONS”

open access: yesMokslo Taikomieji Tyrimai Lietuvos Kolegijose, 2020
Humour is considered to be a universal human trait but at the same time, very subjective. The present research focuses on the comparative analysis of humour translation in the situational comedy The Simpsons. Humour is a problematic trait for translators
Živilė Nemickienė   +2 more
doaj  

Translation of humour in literature [PDF]

open access: yes, 2020
The translation of humour has always posed a challenge to translators as they translate the various forms of humour that exist in text, as the ability to discern what is humourous in the culture of the target language would require an understanding of the said culture.
openaire   +2 more sources

The combinatorics of tastes and humours in classical Indian medicine and mathematics [PDF]

open access: yes, 2000
This paper explores some combinatoric problems which are treated in the Sanskrit literature of both ayurveda (medicine) and of jyothsastra (mathematics)
Wujastyk, D
core  

“The ‘Ars vivendi’ of Laura Mañà’s Morir en San Hilario/To Die in San Hilario (2005)” [PDF]

open access: yes, 2012
Over the past decade Spanish-Language Cinema has established itself beside Spanish and Latin American Cinema, and Morir en San Hilario is a good example of these new flexible collaborations rather than a strict transnational co-production.
Bentley, Bernard Pierre Emile
core   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy