Results 131 to 140 of about 23,416 (294)

Proper names in the Arabic translation of "Harry Potter and The Goblet of Fire" [PDF]

open access: yes, 2017
This paper examines how a set of the most common translation procedures used in transferring proper names in children’s fantasy literature is being applied in the Arabic translation of J. K. Rowling’s “Harry Potter and the Goblet of Fire”.
Al-Hadithy, Tara Muayad
core  

When Poor Exciton Dissociation Limits Photocurrents in Organic Solar Cells: Why Low Offset Non‐Fullerene Acceptor Blends Can't Be Efficient

open access: yesAdvanced Materials, EarlyView.
The energetic offset between the donor and the acceptor components in organic photoactive layers is central to the tradeoff between photovoltage and photocurrent losses. This Perspective covers the most important issues surrounding this topic in non‐fullerene acceptor blends, from the difficulty of accurately determining state energies and driving ...
Dieter Neher, Manasi Pranav
wiley   +1 more source

AI–Guided 4D Printing of Carnivorous Plants–Inspired Microneedles for Accelerated Wound Healing

open access: yesAdvanced Materials, EarlyView.
This work presents an artificial intelligence (AI)‐guided 4D‐printed microneedle platform inspired by carnivorous plants for wound healing. A thermo‐responsive shape memory polymer enables body temperature–triggered self‐coiling for autonomous wound closure.
Hyun Lee   +21 more
wiley   +1 more source

TECHNIQUE AND IDEOLOGY IN ENGLISH-INDONESIAN TRANSLATION OF VOCATIVES AND PROPER NAMES IN TOLKIEN’S THE HOBBIT

open access: yes, 2016
Ideology has become increasingly central in translation studies. If the translator believes that culture in source language needs to be preserved, it means the translator embraces the ideology of foreignization.
Weni Ratnasari, 0203514094
core  

Proper Names and Toponyms in Czech and Russian Translation of The Lord of the Rings [PDF]

open access: yes, 2016
(in English): This bachelor's thesis compares translations of proper names and toponyms in the Czech and a chosen Russian versions of J. R. R. Tolkien's Lord of the Rings. The aim is to uncover the original meaning behind the names in the English version
Tiagusheva, Tatiana
core  

Phase Engineering of Nanomaterials (PEN): Evolution, Current Challenges, and Future Opportunities

open access: yesAdvanced Materials, EarlyView.
This review summarizes the synthesis, phase transition, advanced characterization spanning ex situ to in situ and operando techniques, and diverse applications of phase engineering of nanomaterials (PEN). It further outlines key challenges and future opportunities, such as phase stability, architecture control, and artificial intelligence (AI)‐driven ...
Ye Chen   +7 more
wiley   +1 more source

Translating Proper Names in the Vietnamese Translation of Shakespeare’s Romeo and Juliet

open access: yes, 2015
Cultural differences are always the great challenges for translators in the translation process. When dealing with cultural barrier, metaphor is a typical struggle, in which Proper names necessitate consideration because the translation might cause ...
Nhan V. Luong,
core  

Dictionary Experience of Official Translation of Russian Proper Names into Ukrainian [PDF]

open access: yes, 2012
На прикладі передачі російських імен на букву «а» засобами української мови описується методика роботи над перекладом власних назв у контексті права.
Мозговий, В. І.   +1 more
core  

Thiolated Polymers in 3D Bioprinting: Control of Gelation

open access: yesAdvanced Materials, EarlyView.
Thiolated polymers are established as programmable bioinks for 3D bioprinting, integrating versatile crosslinking chemistries with redox‐responsive control. This work demonstrates how molecular design and external triggers define gelation kinetics, printability windows, and structural fidelity, enabling stable, high‐resolution constructs and advancing ...
Soheil Haddadzadegan   +2 more
wiley   +1 more source

Fordítsam vagy ne? A tulajdonnevek kapcsán fölmerülő műfordítói dilemmákról a fantasztikus irodalom esetében [To translate or not to translate? A literary translator’s dilemmas of proper names with respect to speculative fiction]

open access: yesNévtani Értesítő, 2015
The paper attempts to list the dilemmas proper names present to literary translators based on the author’s own and others’ literary translations. There is no consistent rule governing whether or not to translate proper names in Hungarian. Generally names
Sohár, Anikó
doaj  

Home - About - Disclaimer - Privacy