Results 251 to 260 of about 23,416 (294)

Evaluation of the accuracy and safety of machine translation of patient-specific discharge instructions: a comparative analysis. [PDF]

open access: yesBMJ Qual Saf
Kong M   +10 more
europepmc   +1 more source

Proper Names in Translation: Should They be Translated or Not?

Eastern African Literary and Cultural Studies, 2019
One of the most problematic elements that translators grapple with in the translation of literary works is proper names. The contention is whether or not proper names should be translated.
Nahashon A Nyangeri
exaly   +2 more sources

Oblique translation of proper names

open access: yes, 2013
It has often been claimed that proper names should never be translated when transferred from a source-language into a target-language. This impossibility to translate proper names is even considered as one of their less infallible criteria of description for authors like Witold Ma czak (1988:60).
Lecuit, Émeline   +2 more
core   +3 more sources

Proper names in the translation of The Lord of the Rings

Linguistic Approaches To Literature, 2008
The Lord of the Rings is a multilingual trilogy which includes texts and lexical units of eight languages that are represented by means of the Roman alphabet and diacritics. This study scrutinizes the problem with translations of proper names. This includes an analysis of Tolkien’s languages and their phonetic system. The results obtained embrace sound
exaly   +2 more sources

Home - About - Disclaimer - Privacy