Dostoevsky: Translation Problems [PDF]
The translation of Dostoevsky’s works presents numerous problems, and their analysis can be a most efficient way for the creation of a translation theory and methodology for profound texts characterized by the fact that words link on different levels and
Tatiana A. Kasatkina +1 more
doaj +2 more sources
CULTURAL DOMAINS: TRANSLATION PROBLEMS CULTURAL DOMAINS: TRANSLATION PROBLEMS
Much of the lexis of a language has a cultural referent and is thus specific to a speech community. The meaning of culturally marked words is often difficult to grasp without some cultural knowledge and poses translation problems, particularly when the ...
Isabel Negro Alousque
doaj +1 more source
Problems of poetic translation [PDF]
This work is devoted to the problems of translation as a process and result of understanding, dialogue with the text and its author in the translation process. Translation is an understanding activity requiring trans-ordinate knowledge of both own and
M. R. Arpentieva
doaj +2 more sources
The meaning lost in translation: The problems of reaching isomorphism of meaning in the translation of the book 'Keto Clarity: Your definitive guide to the benefits or a low-carb, high-fat diet' [PDF]
The goal of this research is to determine the level of deviation of the meaning of the translated text compared to the meaning of the original text in English which, in this case, occurs due to superficial translation.
Boranijašević Marija R.
doaj +1 more source
The (In)Visibility of the Translator in Translating Religious Stories for Children from English into Arabic: A Case Study [PDF]
Translating religious stories for children seeks to enhance the different values and good manners; moreover, it simplifies recognizing the various concepts, rituals, prophets, companions, great characters in the history of religions, sacred places and ...
Mahmoud Elnemr +2 more
doaj +1 more source
Holenderskie elementy kulturowe w polskim przekładzie „De reünie” („Zjazd szkolny”) autorstwa Simone van der Vlugt. Analiza wybranych technik translatorskich [PDF]
Culture-specific items cause many translation problems and therefore they often pose a huge challenge to translators. Thereupon this issue has been researched by many translation theorists.
Małgorzata Zarzycka
doaj +1 more source
Tłumaczenie przepisów kulinarnych z chińskiego na polski
TRANSLATING RECIPES FROM CHINESE INTO POLISH: POTENTIAL PROBLEMS AND POSSIBLE SOLUTIONS Translation of culinary recipes has been a relatively understudied field and very little research has been done on the difficulties of translating recipes between
Pi-Chun Chou
doaj +1 more source
FORMATION OF SOFT SKILLS IN FUTURE SPANISH AND ITALIAN TRANSLATORS IN THE CONTEXT OF CROSS-CULTURAL COMMUNICATION [PDF]
Given the growing activity of the integration processes and globalization of cultures, peoples, states and society as a whole, there is an increasing need to modernize and improve the practical and professional skills and abilities of all professions ...
Taras Pysmennyi +2 more
doaj +1 more source
Grammatical accuracy of Indonesian-English translation
This study aimed at investigating the accuracy of grammatical structures made by EFL students and their perception of factors affecting them to translate Indonesian texts into English grammatically.
Abdur Rofik
doaj +1 more source
Desaciertos gramaticales en la versión española Ocultación de la novelista saudí Raja Alem
: The main objective of this study is to identify and analyse grammatical errors (syntactic and morphological) in the Spanish version of the novel Ocultación by the Saudi writer Raja Alem and the possible causes that have led the translator to make such ...
Majed Hassan M ALBADER
doaj +1 more source

