Results 1 to 10 of about 1,428,464 (176)

Dostoevsky: Translation Problems [PDF]

open access: yesДостоевский и мировая культура: Филологический журнал, 2020
The translation of Dostoevsky’s works presents numerous problems, and their analysis can be a most efficient way for the creation of a translation theory and methodology for profound texts characterized by the fact that words link on different levels and
Tatiana A. Kasatkina   +1 more
doaj   +2 more sources

CULTURAL DOMAINS: TRANSLATION PROBLEMS CULTURAL DOMAINS: TRANSLATION PROBLEMS

open access: yesRevista de Lingüística y Lenguas Aplicadas, 2009
Much of the lexis of a language has a cultural referent and is thus specific to a speech community. The meaning of culturally marked words is often difficult to grasp without some cultural knowledge and poses translation problems, particularly when the ...
Isabel Negro Alousque
doaj   +1 more source

Problems of poetic translation [PDF]

open access: yesОмский научный вестник: Серия "Общество. История. Современность", 2018
This work is devoted to the problems of translation as a process and result of understanding, dialogue with the text and its author in the translation process. Translation is an understanding activity requiring trans-ordinate knowledge of both own and
M. R. Arpentieva
doaj   +2 more sources

The meaning lost in translation: The problems of reaching isomorphism of meaning in the translation of the book 'Keto Clarity: Your definitive guide to the benefits or a low-carb, high-fat diet' [PDF]

open access: yesZbornik Radova Filozofskog Fakulteta u Prištini, 2021
The goal of this research is to determine the level of deviation of the meaning of the translated text compared to the meaning of the original text in English which, in this case, occurs due to superficial translation.
Boranijašević Marija R.
doaj   +1 more source

The (In)Visibility of the Translator in Translating Religious Stories for Children from English into Arabic: A Case Study [PDF]

open access: yesInternational Journal of Instructional Technology and Educational Studies, 2023
Translating religious stories for children seeks to enhance the different values and good manners; moreover, it simplifies recognizing the various concepts, rituals, prophets, companions, great characters in the history of religions, sacred places and ...
Mahmoud Elnemr   +2 more
doaj   +1 more source

Holenderskie elementy kulturowe w polskim przekładzie „De reünie” („Zjazd szkolny”) autorstwa Simone van der Vlugt. Analiza wybranych technik translatorskich [PDF]

open access: yesLinguistische Treffen in Wrocław, 2021
Culture-specific items cause many translation problems and therefore they often pose a huge challenge to translators. Thereupon this issue has been researched by many translation theorists.
Małgorzata Zarzycka
doaj   +1 more source

Tłumaczenie przepisów kulinarnych z chińskiego na polski

open access: yesMiędzy Oryginałem a Przekładem, 2022
TRANSLATING RECIPES FROM CHINESE INTO POLISH: POTENTIAL PROBLEMS AND POSSIBLE SOLUTIONS Translation of culinary recipes has been a relatively understudied field and very little research has been done on the difficulties of translating recipes between
Pi-Chun Chou
doaj   +1 more source

FORMATION OF SOFT SKILLS IN FUTURE SPANISH AND ITALIAN TRANSLATORS IN THE CONTEXT OF CROSS-CULTURAL COMMUNICATION [PDF]

open access: yesВісник Університету імені Альфреда Нобеля. Серія Педагогіка і психология, 2020
Given the growing activity of the integration processes and globalization of cultures, peoples, states and society as a whole, there is an increasing need to modernize and improve the practical and professional skills and abilities of all professions ...
Taras Pysmennyi   +2 more
doaj   +1 more source

Grammatical accuracy of Indonesian-English translation

open access: yesJournal of Applied Studies in Language, 2020
This study aimed at investigating the accuracy of grammatical structures made by EFL students and their perception of factors affecting them to translate Indonesian texts into English grammatically.
Abdur Rofik
doaj   +1 more source

Desaciertos gramaticales en la versión española Ocultación de la novelista saudí Raja Alem

open access: yesAltralang Journal, 2023
: The main objective of this study is to identify and analyse grammatical errors (syntactic and morphological) in the Spanish version of the novel Ocultación by the Saudi writer Raja Alem and the possible causes that have led the translator to make such ...
Majed Hassan M ALBADER
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy