Results 11 to 20 of about 37 (35)

Situación actual de la traducción audiovisual en Colombia

open access: yesIkala: Revista de Lenguaje y Cultura, 2010
Objetivos: el presente artículo tiene dos objetivos: dar a conocer el panorama general del mercado actual de la traducción audiovisual en Colombia y resaltar la importancia de desarrollar estudios en esta área.
Jeffersson David Orrego Carmona   +3 more
doaj  

Descripción de actos del habla presentes en las voces superpuestas (voice-over) del documental “BEFORE THE FLOOD” desde el enfoque pragmático

open access: yes, 2021
El objetivo de esta investigación fue describir las características de los actos de habla presentes en las voces superpuestas del documental “Before the Flood” desde el enfoque pragmático mediante la identificación de los actos de habla y la descripción de los aspectos pragmáticos que los caracterizan.
openaire   +1 more source

La traducci?n audiovisual y el lenguaje lgtb+ an?lisis y comparaci?n de la traducci?n para subtitulado y para voces superpuestas de un episodio de rupaul: reinas del drag

open access: yes, 2019
[EN] The present TFG is an analysis of the translation for subtitling and for voiceover of an LGBT+ audiovisual text. The hypothesis is that the translation type conditions the strategies chosen to solve the different challenges of the text. Firstly, a theoretical framework is established, where the bases of audiovisual translation and the LGBT ...
openaire   +1 more source

Voces superpuestas, doblaje en off y subtitulado de documentales. Análisis comparativo de diferentes modalidades de traducción audiovisual a través de un estudio de caso: I Am Not Your Negro, textos de James Baldwin y guion de Raoul Peck

open access: yes, 2019
Para la traducción de documentales se emplean diversas modalidades de traducción audiovisual; en el caso español, se tiende al doblaje (doblaje en off del narrador y voces superpuestas de las intervenciones), pero es cada vez más habitual el uso alternativo de subtítulos.
openaire   +1 more source

Propuesta de traducción creativa de voces superpuestas : multilingüismo y broken English en el programa de telerrealidad Love Trip: Paris

2023
Voice-over translation has been overlooked compared to other modalities of audiovisual translation (AVT). Nor have many studies been devoted to the translation of reality television. This Master's dissertation focuses on a creative translation proposal for Love Trip: Paris: a reality show that includes participants from different cultural and ...
García López, Claudia   +1 more
openaire   +1 more source

Voces Magicae and Imperial / Late-Antique World-Making. Part 1

ASDIWAL Revue Genevoise D Anthropologie Et D Histoire Des Religions, 2021
exaly  

Home - About - Disclaimer - Privacy