Results 21 to 30 of about 13,180 (117)
TERCÜME YÖNTEMLERİ BAĞLAMINDA KUR’AN’DA YER ALAN KİNAYELİ İFADELERİN TERCÜME USULÜ
Bu makale klasik ve modern çeviri yöntemleri ve Kur’an metninin çeviri metin türleriyle ilişkisi bağlamında genel olarak Kur’an, özel olarak ise Kur’an’da geçen kinayeli ifadelerin Türkçeye tercüme usulü hakkındadır.
Cumali Baylu
doaj +1 more source
The Translation Problem Of The “بصر/ba-sa-ra” Verb And its Derıvatıves in Turkısh Quran Translatıons [PDF]
“??? /Ba-sa-ra” fiili ve bu fiilden türeyen kelimeler Kur’ân-ı Kerîm’de önemli bir yer teşkîl etmektedir. Bu sebeple âyetlerin doğru bir şekilde anlaşılması için bu fiilin ve türevlerinin dikkatlice analiz edilmesi gerekmektedir. Bu fiil ve türevleri göz,
Gül, Habip
core +1 more source
Kültürlerarası Teknik İletişimin Görsel Yönleri: Bilişsel Bilimsel ve Göstergesel Bakış Açısı
Bu makale, teknik metinlerin çevirisinde sözel ve görsel yönlerin rolüne ilişkin bilişsel bilimsel bir bakış sunmaktadır. Semboller ve simgeler arasındaki göstergebilimsel farklılaşma hem bilişsel bilim hem de çeviribilimin bakış açısından ...
doaj
Şiirin ağır büyüsündeki Sait Maden [PDF]
Taha Toros Arşivi, Dosya No: 5-Ahmet Ziya, Ragıp Ziya, Sait - Perihan Mağdenİstanbul Kalkınma Ajansı (TR10/14/YEN/0033) İstanbul Development Agency (TR10/14/YEN ...
Cengiz, Metin
core
Emma Goldman’ın anarşizminde “Kadının Özgürleşme Trajedisi” [PDF]
Özgürleşme, vazgeçilemez insan haklarından biri olan özgürlü- ğün ve ondan türeyen diğer hak ve özgürlüklerin kazanımını ifade eder. Bu bağlamda insan özgürleşmesinin uzun bir geçmişi vardır.
Bakır, Kemal
core
Etkili Bir Sosyal Bilgiler Öğretimi ve Öğrenimi Düşüncesi
.
Çeviri: Sedat Yazıcı
doaj
Diller arası etkileşim tarih boyu süregelmiştir. Önce sözlü daha sonra yazılı hale gelen bu etkileşim çeviri yoluylasürdürülmüştür. Çeviri hayatın her alanında etkin durumdadır.
Esin Eren Soysal
doaj +1 more source
The OpenAIRE guide for research institutions [PDF]
Çelik, Sönmez (Dogus Author)Bu metin, Araştırma Kurumlarına yardımcı olmak için 13.04.2011 tarihinde yayımlanan OpenAIRE Kılavuzu’nun çevirisidir. Çeviri, ANKOS Açık Erişim ve Kurumsal Arşivler Grubu üyeleri ve İYTE Kütüphanesi tarafından yürütülen ...
Gürdal, Gültekin +4 more
core +2 more sources
Çeviri İşletmelerinin Sosyal Medyadaki Varlıklarının İncelenmesi: Türkiye ve Almanya Örneği
Günümüz dünyasında birçok gelişme yaşanmaktadır. Yaşanan bu gelişmeler çerçevesinde çeviri işletmelerinin ürün veya hizmetlerini pazarlama konusunda kendilerine bir olanak sağlayabilen sosyal medya platformlarında bulunmaları ve varlık göstermeleri bu ...
Yasin Özenir
doaj +1 more source
Okullarda Dumansız Hava Sahası Ölçeğinin Türkçeye Uyarlanması: Geçerlik ve Güvenirlik Çalışması [PDF]
Some-free zone policy came up with “Law for the Prevention of the Harms of Tobacco Products” introduced on November 7, 1996 in Turkey and later on it was revised on the basis of the previous law on January 3, 2008 so it was announced as “smoke-free air ...
Banoğlu, Köksal
core +1 more source

