Results 181 to 190 of about 3,503 (218)
Some of the next articles are maybe not open access.

Latest advancements in audiovisual translation education

Interpreter and Translator Trainer, 2021
Alejandro Bolaños García-Escribano   +2 more
exaly  

Latest trends in audiovisual translation

Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, 2022
Roberto A Valdeon
exaly  

audiovisual translation

2011
Audiovisual translation essentially refers to the translation of film and television products and it is texts of this type that the talk will focus on, while still recognising that phenomena such as interactive websites and mobile phone technology are rapidly expanding the field.
openaire   +1 more source

Humour in Audiovisual Translation

2019
This book offers a comprehensive account of the audiovisual translation (AVT) of humour, bringing together insights from translation studies and humour studies to outline the key theories underpinning this grow- ing area of study and their applications to case studies from television and film. The volume outlines the ways in which the myriad linguistic
openaire   +2 more sources

Eye-tracking in audiovisual translation

2012
The volume examines eye tracking within the context of audiovisual translation, subtitling in particular. Although subtitling is known and mainly dealt with as one of the most common forms of audiovisual translation, this form of language transfer may also be explored from other perspectives.
openaire   +2 more sources

Audiovisual Translation

2008
The Encyclopedia of Applied Linguistics is a reference work encompassing the range of research on language-related problems that arise in the real-world contexts where languages are learned and used. Because of the wide range of issues that applied linguists work on, a precise defi nition of the fi eld is diffi cult to articulate.
openaire   +3 more sources

Translating humour in audiovisual translation

2014
Humour found in audiovisual products is, of course, performative in nature. If we consider instances of humour – any droll moment occurring in today’s fare of mixed-genre products as a composite of cognition, emotion, interaction and expression – we see that the verbal code becomes just one component of four equally significant elements.
De Rosa G. L.   +3 more
openaire   +1 more source

The Didactics of Audiovisual Translation

2008
While complementing other volumes in the BTL series in its exploration of the state of the art of translator training, this collection of essays is solely focused on audiovisual translation, one of the most complex and dynamic areas of the translation discipline.
openaire   +1 more source

Audiovisual Translation

Priyanka Rachabattuni, J. Prabhakar Rao
  +4 more sources

Home - About - Disclaimer - Privacy