Results 21 to 30 of about 7,929 (129)
competencia traductora de los egresados de másteres en traducción e interpretación
La idoneidad de los contenidos formativos se erige en una de las piedras angulares del diseño curricular, máxime cuando esa idoneidad se ve continuamente puesta a prueba por la realidad de un mercado cambiante y extremadamente competitivo. Este trabajo presenta los resultados de un estudio cualitativo de carácter exploratorio sobre la percepción que ...
Rocío Márquez Garrido +2 more
openaire +2 more sources
La metodología de la investigación en Traductología [PDF]
Empirical research methods in Translation Studies have been used in Spain for a decade. A glimpse of the most recent studies carried out in our country is given, as well as the actual trends in research.
Arnau J. +16 more
core +2 more sources
Efectos del aprendizaje basado en problemas en la competencia instrumental traductora
El presente estudio se propuso establecer los efectos del aprendizaje basado en problemas en la competencia instrumental traductora en estudiantes de la escuela de traducción e interpretación de una universidad privada de la ciudad de Lima. Asimismo, se concentra en la búsqueda de explicaciones respecto a la habilidad en el saber traducir, habilidad ...
Daniel Silva Nieves +4 more
openaire +2 more sources
La influencia de las nuevas tecnologías en la traducción: el traductor en la era de internet [PDF]
Este trabajo pretende describir cuáles son las principales modificaciones que Internet ha introducido en el quehacer de traductores e intérpretes, desde su etapa formativa hasta su vida laboral.
Barceló Martínez, Tanagua +1 more
core +1 more source
Material didáctico de traducción a utilizar por profesionales de la salud
RESUMEN Introducción: La traducción no es la simple búsqueda de correspondencias entre palabras de idiomas distintos sino el traslado, en el mayor grado de fidelidad posible de los conceptos que determinados autores han expresado en otra lengua ...
Yanet Díaz Pérez +5 more
doaj
La divulgación de los avances científicos constituye hoy día una importante opción de empleo para periodistas y traductores de textos científico-técnicos.
Ana Gregorio Cano, Antonio Marín Ruiz
doaj +1 more source
Didáctica de la traducción jurídica a partir de recursos en línea
En esta contribución presentamos una experiencia docente basada en la traducción especializada (inglés-español), más concretamente en la traducción de géneros jurídicos. La novedad de esta propuesta consiste en el uso de recursos abiertos en línea en el
Nati Juste, Teresa Molés-Cases
doaj +1 more source
CILIP Definition of Information Literacy 2018 [PDF]
Se traduce al castellano la nueva definición de alfabetización informacional de CILIP (Reino Unido), cuyo original se publicó en 2018. Se trata de una definición con enorme potencial, que enfatiza la relevancia de la ALFIN en la sociedad actual, para ...
Sales, Dora
core +2 more sources
El aprendizaje de las herramientas informáticas en la formación del traductor [PDF]
Hay que distinguir entre las competencias informáticas generales y las competencias informáticas específicas de la traducción, a las cuales se asocian gran diversidad de herramientas y tareas.
Samson, Richard
core +4 more sources
Recientemente, Chile se ha convertido en un país receptor tanto de migrantes hispanoparlantes como de hablantes de otras lenguas. Esta situación lleva a pensar en las posibilidades que las prácticas traductológicas pueden desarrollar a nivel ...
Jimena Weinberg Alarcón +1 more
doaj +1 more source

