Results 31 to 40 of about 122 (98)

El portafolio en la evaluación de la traducción especializada: percepción del estudiantado

open access: yesQuaderns de Filologia: Estudis Lingüístics, 2019
La implantación de los nuevos Grados en Traducción e Interpretación, a raíz de las directrices de lo establecido en el Espacio Europeo de Educación Superior, ha llevado consigo no pocos ajustes, modificaciones y adaptaciones en la metodología del ...
Mª Carmen Acuyo Verdejo
doaj   +1 more source

Formación de traductores universitarios: experiencias interdisciplinarias en el campo de la traducción de las ciencias sociales y humanas

open access: yesMutatis Mutandis, 2021
Este trabajo se inscribe en la formación universitaria de traductores en el par de lenguas francés-español, y se fundamenta en nuestra experiencia de docencia e investigación.
Beatriz Emilce Cagnolati
doaj   +1 more source

Competencias para la traducción jurídica: modelos, enfoques y percepción del profesorado

open access: yesQuaderns de Filologia: Estudis Lingüístics, 2019
El artículo que presentamos analiza los elementos diferenciadores de la educación por competencias en traducción jurídica y las exigencias metodológicas en el aula.
Robert Martínez-Carrasco
doaj   +1 more source

Hacia una formación en traducción especializada: realidades y desafíos

open access: yesIkala: Revista de Lenguaje y Cultura, 2015
En el contexto en el cual vivimos y desarrollamos actualmente nuestras actividades, disponer de mediadores lingüísticos e interculturales formados y capacitados en la práctica de la traducción especializada se ha convertido en una necesidad imperiosa ...
María Laura Perassi   +1 more
doaj   +1 more source

Influencia del nivel socioeconómico en la adquisición de la Competencia Traductora

open access: yesSendebar, 2019
El presente estudio longitudinal (2006-2013), que se ubica dentro de los estudios de traducción empírico-experimentales, se realizó en la Facultad de Idiomas de la Universidad Autónoma de Baja California, México. La búsqueda de paradigmas para explicar los mecanismos por los cuales los estudiantes traducen, y cómo evaluar su desarrollo a medida que se ...
openaire   +2 more sources

Las once competencias del traductor: el perfil ideal en servicios de traducción

open access: yesComunicación, Cultura y Política, 2013
Hablo inglés, luego puedo traducir! Es una de las expresiones más comunes cuando se hace referencia a la labor traductora. ¿Una persona con conocimiento en dos lenguas está realmente habilitada para traducir?
Daniel Alejandro Márquez
doaj  

Creativity in advertising translation

open access: yesQuaderns de Filologia: Estudis Literaris, 2014
Traducir un anuncio, sea para un medio escrito o para un medio audiovisual, supone poner en práctica estrategias creativas de diseño textual y de resolución de problemas.
Maria Cristina Valdés Rodríguez
doaj   +1 more source

LA COMPETENCIA TRADUCTORA APLICADA A LA TRADUCCIÓN JURÍDICA EN LA UNIÓN EUROPEA

open access: yesEntreculturas. Revista de traducción y comunicación intercultural, 2017
El presente artículo revisa el concepto de competencia traductora y algunos de los modelos competenciales de mayor actualidad propuestos –estos son, el de PACTE 1998, Kelly 2002 y el European Master’s in Translation 2009– para comprender la situación de la traducción jurídica en la Unión Europea en la actualidad y proponer la aplicación de enfoques ...
openaire   +2 more sources

Estudio comparativo español- árabe de culturemas en la novela La familia de Pascual Duarte de Camilo José Cela

open access: yesRevue des Sciences Humaines et Sociales de l’Académie du Royaume du Maroc
Este artículo presenta un análisis de los culturemas en la traducción al árabe de la novela La familia de Pascual Duarte. Es bien sabido que la traducción de los culturemas necesita una competencia traductora que va más allá de los conocimientos ...
Oumayma Zreida
doaj   +1 more source

Hacia una revisión sistemática de las competencias traductoras del traductor jurídico

open access: yesYUYAYKUSUN
La traducción jurídica es un campo de especialidad activo y en crecimiento, para el cual es necesario preparar convenientemente a los estudiantes de traducción. Por ello resulta importante determinar las competencias asociadas a la traducción jurídica.
Jean-Norbert Podleskis   +2 more
openaire   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy