Results 11 to 20 of about 122 (98)
Translation competence and tools: Why does not technology substitute translation training?
This article presents the results of an experiment jointly carried out at the Universities of Trieste and Chieti (Italy) with the aim to explore the relationship between translation competence and the use of ICT (including language corpora).
Sara Piccioni, Gianluca Pontrandolfo
doaj +4 more sources
Este artículo presenta la descripción y explicación del diseño de cuatro instrumentos que miden la competencia terminológica (Cabré, 1998) y las subcompetencias de la competencia traductora (PACTE, 2000).
Olga Umaña Corrales +1 more
doaj +6 more sources
La mejora de la competencia traductora de los estudiantes francófonos a través de las asignaturas de traducción francés-español [PDF]
El fin último del Grado en Traducción e Interpretación (GTeI) de cualquier institución es, o debería ser, la adquisición de la competencia traductora. Este concepto cobra tal importancia en la Didáctica de la Traducción que ha sido objeto de infinidad de
Julia Lobato Patricio
doaj +4 more sources
El planteamiento principal del aprendizaje por competencias es que los estudiantes deben egresar con un saber, un saber hacer y un saber ser. Desde hace décadas, la traductología busca determinar cuáles son los conocimientos, las capacidades y las ...
Nuria Brufau Alvira
doaj +3 more sources
Competencia traductora: análisis polisémico del verbo (dar)
El presente trabajo quiere aportar su granito de arena con una propuesta metodológica estructurada que pueda ayudar a cumplir las metas y los objetivos propuestos en los planes de estudio, basándose en los problemas de formación detectados a través de la investigación en el aula. El objeto de este trabajo es determinar, qué competencia traductora
null Hayder Mustaf Abdullah +1 more
+4 more sources
La influencia negativa del francés (L1) en la competencia traductora francés- español (LE) en contexto camerunés [PDF]
Le présent travail est une réflexion sur l’impact qu’a le français, considéré comme langue première dans le processus de l’apprentissage de l’espagnol comme langue étrangère par les étudiants de l’Université de Maroua au Cameroun, contexte multiculturel ...
Aminou MOHAMADOU, Eugène SAKAME
doaj +1 more source
Efectos del aprendizaje basado en problemas en la competencia instrumental traductora
El presente estudio se propuso establecer los efectos del aprendizaje basado en problemas en la competencia instrumental traductora en estudiantes de la escuela de traducción e interpretación de una universidad privada de la ciudad de Lima. Asimismo, se concentra en la búsqueda de explicaciones respecto a la habilidad en el saber traducir, habilidad ...
Daniel Silva Nieves +4 more
openaire +2 more sources
POSEDITrad: La traducción automática y la posedición para la formación de traductores e intérpretes
Introducción: En este artículo se presentan los resultados de la experiencia docente realizada en el marco del Proyecto de Innovación Docente POSEDITrad, que incorpora el uso de la traducción automática y la posedición en el Grado de Traducción y ...
Diana González Pastor, Celia Rico
doaj +1 more source
La divulgación de los avances científicos constituye hoy día una importante opción de empleo para periodistas y traductores de textos científico-técnicos.
Ana Gregorio Cano, Antonio Marín Ruiz
doaj +1 more source
Material didáctico de traducción a utilizar por profesionales de la salud
RESUMEN Introducción: La traducción no es la simple búsqueda de correspondencias entre palabras de idiomas distintos sino el traslado, en el mayor grado de fidelidad posible de los conceptos que determinados autores han expresado en otra lengua ...
Yanet Díaz Pérez +5 more
doaj

