Results 11 to 20 of about 8,045 (144)
competencia traductora de los egresados de másteres en traducción e interpretación
La idoneidad de los contenidos formativos se erige en una de las piedras angulares del diseño curricular, máxime cuando esa idoneidad se ve continuamente puesta a prueba por la realidad de un mercado cambiante y extremadamente competitivo. Este trabajo presenta los resultados de un estudio cualitativo de carácter exploratorio sobre la percepción que ...
Rocío Márquez Garrido +2 more
openaire +4 more sources
Integración de la competencia traductora en el currículo de las titulaciones filológico-literarias
Aunque tradicionalmente se ha utilizado la traducción como recurso didáctico en el contexto del aprendizaje de lenguas, durante años esta práctica se ha visto relegada a un segundo plano. Sin embargo, en la actualidad, se ha comenzado a dar importancia a este recurso en las titulaciones universitarias de corte filológico y literarias. Por ello, en este
Cristina Rodríguez-Faneca +1 more
openaire +3 more sources
adquisición de la competencia traductora a través de un texto turístico
En este artículo trataremos de demostrar cómo es posible desarrollar la competencia traductora (CT) (PACTE 2001) de forma holística a partir del análisis y retraducción de un texto turístico. Se trata de una propuesta didáctica derivada de un encargo real de traducción (francés-español) con excelentes resultados atendiendo no solo a las versiones de ...
openaire +3 more sources
La gestión terminológica es uno de los mayores desafíos de la traducción especializada, pues los términos condensan el conocimiento especializado y aseguran la concisión y la precisión del discurso.
Javiera Vergara Toro +1 more
doaj +1 more source
El presente trabajo muestra las etapas y los principales retos de un proyecto de traducción editorial colectiva que, tras su génesis en un contexto universitario, llevó a la publicación italiana de la novela gráfica Tutto quello che non dimenticherai ...
Raffaella Tonin
doaj +1 more source
La Traducción de Coloquialismos en la Modalidad Audiovisual: Perspectiva Sociocultural
Actualmente, los retos que supone el consumo de plataformas en línea es la traducción de coloquialismos que aparecen en series y películas, por ende, el tratamiento traductológico de estos elementos requiere un alto grado de conocimiento de factores ...
Jahiro Samar Andrade Preciado +1 more
doaj +1 more source
Las competencias digitales del traductor contemporáneo en México
El uso eficaz de las tecnologías de la información y la comunicación, en forma de competencia digital, se ha convertido en una parte indispensable de la vida humana en el siglo XXI, no solo para el ocio sino también para el trabajo.
Alfredo Marin-Marin +1 more
doaj +1 more source
En tanto que referente negativo sobre el que se construye Europa y elemento inextricable de la identidad europea (Judt, 2006, p.1146), el Holocausto es un asunto ineludible para la educación, en general, y para la Universidad, en particular.
María Jesús Fernández-Gil +1 more
doaj +1 more source
El presente artículo refiere los principales aspectos de una investigación cualitativa, de tipo descriptivo, observacional y transversal, donde se abordan algunos puntos de vista sobre los factores que permiten adquirir la ...
Maria del Pilar Ortiz Lovillo
doaj +1 more source
Diseño de una asignatura sobrre conocimientos del mercado profesional de la traducción en el marco del nuevo Grado de Traducción e Interpretación [PDF]
El contexto educativo del estudio se asienta en el Espacio Europeo de Educación Superior, y en concreto en el seno de la formación de traductores dentro del último curso de los estudios universitarios del grado en Traducción e Interpretación que se ...
Román Mínguez, Verónica
core +3 more sources

