Results 31 to 40 of about 7,929 (129)

La investigación en tecnologías de la traducción

open access: yesTrans, 2023
Reseña de La investigación en tecnologías de la traducción María Teresa Ortego Antón Berlín, Peter Lang, 2022, 156 pp.
José Tomás Conde Ruano
doaj   +1 more source

Ejercicios de léxico como material complementario para la traducción jurídica francés-español [PDF]

open access: yes, 2012
This paper proposes a reflection on the interest to design and to use vocabulary exercises as complementary material for the teaching of legal translation.
Cunillera Doménech, Montserrat
core   +2 more sources

Estado de la competencia traductora de estudiantes de traducción en una universidad privada, Lima, 2022

open access: yesIGOBERNANZA, 2022
El avance de la ciencia y la tecnología, y las exigencias de un tiempo cambiante, nos conducen, obligatoriamente, a replantear la manera en la que se forma a los futuros profesionales, especialmente a aquellos que posibilitan el acceso al conocimiento desarrollado, rompiendo las fronteras de los idiomas: los traductores.
Daniela Alva Huamán   +1 more
openaire   +1 more source

Package Leaflet Corpus as a Learning Resource for Teaching French-Spanish Specialized Translation [PDF]

open access: yes, 2018
The aim of this paper is to evaluate the compilation of a corpus of package leaflets of medicines for human use as a versatile teaching resource for the French-Spanish specialized translation classroom. Firstly, we establish the curricular context of the
Ortega Arjonilla, Emilio   +1 more
core   +6 more sources

Traducción y deontología [PDF]

open access: yes, 2016
XXI Jornades de Foment de la Investigació de la Facultat de Ciències Humanes i Socials (Any 2016)A través del análisis, la comparación y la discusión de los códigos deontológicos de ASETRAD, CBTI e ITIA, se pretende descubrir qué papel desempeñan en la ...
Yuste Ortiz, Sergi
core   +1 more source

Los corpus paralelos bilingües como herramienta metodológica en traducción: análisis de la competencia traductora de los estudiantes en el corpus UCMA-MUST (inglés-español)

open access: yesQuaderns de Filologia: Estudis Lingüístics, 2019
El proyecto MUST (MUltilingual Student Translation) (Granger y Lefer, 2018: 72) tiene como objetivo compilar un corpus paralelo multilingüe de traducciones realizadas por estudiantes sin experiencia en el campo de la traducción.
Jorge Braga Riera   +1 more
doaj   +1 more source

Evaluación de materiales didácticos y competencia traductora: desarrollo y validación del cuestionario EMaCT para la profesionalización docente y discente en traducción e interpretación

open access: yesMutatis Mutandis
La adquisición de competencias en la formación universitaria es clave para preparar a los estudiantes para los desafíos actuales del mercado laboral y las demandas de la sociedad.
José Ramón Calvo-Ferrer   +1 more
doaj   +1 more source

Una investigación empírico-experimental sobre la adquisición de la competencia traductora [PDF]

open access: yes, 2002
Autors llistats per ordre alfabètic. Investigadora principal: A.
Beeby, Allison   +8 more
core   +1 more source

Formación de traductores universitarios: experiencias interdisciplinarias en el campo de la traducción de las ciencias sociales y humanas

open access: yesMutatis Mutandis, 2021
Este trabajo se inscribe en la formación universitaria de traductores en el par de lenguas francés-español, y se fundamenta en nuestra experiencia de docencia e investigación.
Beatriz Emilce Cagnolati
doaj   +1 more source

Legal translators training: analysis of legal translation competence and suggestions for a training programme [PDF]

open access: yes, 2018
El objetivo del presente artículo es proponer un programa formativo para traductores de textos jurídicos a partir del análisis de la competencia traductora en traducción jurídica. Para ello, antes de analizar el desarrollo de las áreas competenciales que
Soriano Barabino, Guadalupe
core   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy