Results 41 to 50 of about 69,145 (98)

EL USO DE ESTRATEGIAS SOCIOAFECTIVAS EN EL AULA VIRTUAL DE TRADUCCIÓN: UNA PROPUESTA DIDÁCTICA

open access: yesRevista Digital de Investigación en Docencia Universitaria, 2017
La formación de traductores a distancia ha crecido notablemente en los últimos años. La modalidad virtual presenta nuevos desafíos para el profesorado, entre ellos la necesidad de atender al importante aspecto socioafectivo de los estudiantes en una ...
Diego Mansilla, María González-Davies
doaj   +1 more source

La organización textual aplicada a la didáctica de la traducción [PDF]

open access: yes, 2008
El conocimiento textual intuitivo es la primera etapa de aproximación a un texto y, por tanto, la base sobre la que se construye el conocimiento textual científico propio de un experto.
Elena, Pilar
core   +6 more sources

El derecho comparado como método en la enseñanza-aprendizaje de la traducción jurídica en Argentina

open access: yesVeritas & Research, 2020
El derecho comparado ha suscitado numerosas investigaciones desde el campo del Derecho y ha venido introduciéndose lentamente en el campo de la Traducción.
Julia Espósito   +1 more
doaj  

La audiodescripción en los programas de máster en España: entrevistas a profesores, audiodescriptores y empleadores

open access: yesHermeneus, 2022
La audiodescripción (AD) es un servicio de apoyo a la comunicación para las personas ciegas o con discapacidad visual y puede considerarse un tipo de traducción intersemiótica.
Nuria Mendoza Domínguez, Anna Matamala
doaj   +1 more source

Textos médicos de divulgación como introducción a la traducción científica : un estudio de caso en la didáctica de la traducción alemán-español. [PDF]

open access: yes, 2013
En la práctica diaria, el traductor se enfrenta a menudo con textos científicos con una terminología muy específica en un campo determinado. Sin embargo, para acercar y hacer comprensible la ciencia a un público más general hay un tipo de texto, llamado ...
Ferrer Mora, Hang
core   +1 more source

Ultrapassando obstáculos assustadores. El recurso a la traducción en las clases de portugués como lengua extranjera para hispanohablantes (o viceversa)

open access: yesQuaderns de Filologia: Estudis Lingüístics, 2020
En el ámbito de la enseñanza de las lenguas extranjeras (LE), se viene produciendo a lo largo de las últimas cuatro décadas un replanteamiento del recurso a la traducción como instrumento didáctico adecuado.
Ana Belén Cao Míguez   +1 more
doaj   +1 more source

Resolución algebraica de problemas estequiométricos [PDF]

open access: yes, 2009
La resolución de problemas, entendida como la metodología para enfrentar situaciones nuevas que impliquen un reto personal, es una estrategia didáctica eficaz que permite generar, consolidar e integrar conocimientos.
Córdova Frunz, J.   +4 more
core  

El empleo de la traducción funcionalista en la enseñanza de E/LE y el tratamiento de la variación lingüística [PDF]

open access: yesmarcoELE. Revista de Didáctica Español Lengua Extranjera, 2019
Los estudios acerca de la traducción y sus aportaciones a la enseñanza de las lenguas han avanzado y avalan los beneficios de su aplicación didáctica en el aula (De Arriba García, 1996; Balboni, 2011).
Oliveira Pontes, Valdecy De   +3 more
doaj  

Experiencia didáctica para la traducción generalista basada en el análisis de casos y en una propuesta metodológica con apoyo de las TIC

open access: yesEl Guiniguada, 2016
En este artículo relatamos una experiencia didáctica que se ha llevado a cabo desde el año 2003 hasta el año 2009 con los alumnos de la asignatura de Teoría y práctica de la traducción de primer curso de la Facultad de Traducción e Interpretación (FTI ...
Karina Socorro Trujillo
doaj  

La informática aplicada en la formación de grado en Traducción en las universidades públicas de Argentina

open access: yesRevista Digital de Investigación en Docencia Universitaria, 2018
Desde la década de los noventa, la inclusión de componentes tecnológicos en la formación de traductores ha sido una necesidad señalada por profesionales y académicos de la traducción. En este contexto, se planteó un estudio exploratorio transversal, cuyo
Martha Inés Bianchini
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy