Results 71 to 80 of about 9,151 (141)
El ensayo, con una breve introducción teórica, analiza el lenguaje y la relación entre diferentes códigos de dos pelí- culas en castellano: Como agua para chocolate (1992) y Mar adentro (2004).
Beatrice Garzelli
doaj +1 more source
El papel de la ficción televisiva en la situación sociolingüística del árabe [PDF]
En este trabajo abordamos la evolución de la variedad de lengua árabe en el medio audiovisual. Sobre todo desde el inicio de las emisiones vía satélite, ya que este nuevo panorama ha conllevado diversos cambios en la situación lingüística del medio ...
Molina, Lucía
core +1 more source
Situación actual de la traducción audiovisual en Colombia
Objetivos: el presente artículo tiene dos objetivos: dar a conocer el panorama general del mercado actual de la traducción audiovisual en Colombia y resaltar la importancia de desarrollar estudios en esta área.
Jeffersson David Orrego Carmona +3 more
doaj
Doblaje y Subtitulación - TR269 - 202201
Doblaje y Subtitulación (TR269) es un taller enfocado en el desarrollo de estrategias que permiten a los estudiantes comprender textos audiovisuales y producir textos meta adecuados que respeten las normas más convencionales empleadas en el mercado de la traducción audiovisual.
openaire +1 more source
Una aproximación al eufemismo y el disfemismo en la Traducción Audiovisual
En el ámbito de la Traducción Audiovisual (TAV), el eufemismo y el disfemismo son dos procesos lingüísticos que todavía no se han estudiado en profundidad.
Marta González-Quevedo
doaj
Humor in Julio Ramón Ribeyro's Short Stories: Consecuence or cause of the Fantastic?
Although fantastic narrative and humor increasingly go together –both arise from an incongruity that affects objective reality and pragmatics, respectively–, this combination is not always unambiguous.
Erwin Snauwaert
doaj +1 more source
Traducción y (auto)censura: el caso de Kill Bill en España y latinoamerica [PDF]
Decenes Jornades de Foment de la Investigació de la FCHS (Any 2004 ...
Miquel Cortés, Consuelo
core
Los doblajes en español de los clásicos Disney [PDF]
[ES]Esta tesis es un estudio sobre los doblajes en espa?ol de los cl?sicos de dibujos animados producidos por los estudios Disney entre 1937 y 1977. Este trabajo incluye unas consideraciones generales sobre la traducci?n de guiones para doblaje, historia y actualidad de los doblajes Disney en espa?ol, as?
openaire +2 more sources
Traducción científico-técnica y traducción audiovisual: análisis de la serie The Big Bang Theory [PDF]
La traducción científico-técnica constituye un gran porcentaje de la traducción especializada que se lleva a cabo hoy en día en nuestro país. Con el presente trabajo, hemos querido estudiar la traducción de textos científico-técnicos y, a su vez ...
Miguel Peña, Elvira
core
La formación especializada en el nivel de posgrado en España : másteres y doctorados en traducción con componente tecnológico [PDF]
Este artículo revisa la formación de segundo y tercer ciclos en Traducción en España para determinar el peso de las tecnologías en su diseño curricular. La mitad de los programas analizados recogen alguna competencia, asignatura o línea de investigación ...
Veiga Díaz, María Teresa
core +2 more sources

