Results 1 to 10 of about 13,979 (282)

Computerized Exercises to Promote Transfer of Cognitive Skills to Everyday Life. [PDF]

open access: yesFront Psychiatry, 2016
In recent years, computerized and non-computerized cognitive remediation programs have been designed for both individual and group settings. We believe, however, that a common misconception lies in considering the efficiency of a cognitive remediation ...
Vianin P.
europepmc   +3 more sources

Visual explicitation in intersemiotic translation

open access: yesStridon, 2021
In Translation Studies, explicitation generally refers to an interlingual process where something that is implicit in the source text is made explicit in the target text.
Anne Ketola
doaj   +1 more source

EXPLICITATION STRATEGY IN TRANSLATING AN INDONESIAN NOVEL INTO ENGLISH

open access: yesLire Journal, 2023
TThis research article is about the use of translation strategy namely explicitation in the translation of a novel from Indonesian into English. The data source is an Indonesian novel entitled Lelaki Harimau written by Eka Kurniawan and its English ...
Erlina Zulkifli Mahmud, Cece Sobarna
doaj   +1 more source

A Concise Review of the Principles and Procedures of ‘Explicitation’ as a Translation Universal [PDF]

open access: yesInternational Journal of English Language and Translation Studies, 2021
The purpose of this study is to concisely review the concept of explicitation as a translation universal in terms of both principles and procedures. In three main sections, it presents the related theories from Nida (1964) to Becher (2010) along with a ...
Dr. Mohammad Amin Hawamdeh   +1 more
doaj   +2 more sources

De la complexité du repérage des conduites d’explicitation dans les pratiques enseignantes de la lecture-écriture au CP

open access: yesRepères, 2017
The article sets out to reconsider the concept of explicitation by discussing the complexity of identifying explicitation procedures when analysing teaching practices in an ecological approach, as is the case for the research in this volume.
Anne Leclaire-Halté   +3 more
doaj   +1 more source

Das multilinguale fachsprachliche Korpus TK-NHH – Eine korpusbasierte Fallstudie über die explicitation hypothesis anhand von ins Deutsche und Englische übersetzten Rechtstexten

open access: yesHermes, 2011
The present study is a case study about the explicitation hypothesis in legal translations into German and English by means of a corpus-based approach and will present preliminary findings.
Ingrid Simonnæs
doaj   +1 more source

The Use of Explicitation to Retain the Foreignness of Olga Tokarczuk’s Flights

open access: yesMiędzy Oryginałem a Przekładem, 2021
This article discusses the topic of explicitation applied as a measure of retaining foreignness in the English translation of Flights. It has been observed that the main types of explicitation used in the analysed novel are either explanations of the ...
Marcelina Pietryga
doaj   +1 more source

Explicitation and (In)directness in Literary Translations from Japanese into English and Romanian: A Contrastive Analysis

open access: yesAmerican, British and Canadian Studies Journal, 2023
A complex process that necessarily goes beyond the surface level of words and phrases, (literary) translation is also a means to understand the cultures whose products the translated texts are.
Ciubăncan Magdalena
doaj   +1 more source

Double or half reading, double or full meaning: Amphibological and anacoluthic syntax through the lens of Qur’an translators

open access: yesRussian Journal of Linguistics, 2022
The Qur’an abounds in multifaceted ambiguous and elliptical structures which sometimes attest its idiosyncratic rhetorical style and challenging formal correspondence and dynamic/functional equivalence between Arabic and English.
Hamada Hassanein
doaj   +1 more source

Explicitation and Implicitation as Translation Universals and Their Occurrences in the Slovene Translations of Anglo-American Literary Texts

open access: yesELOPE, 2014
The paper examines explicitation/implicitation as one of the most prevailing occurrences in Slovene literary translation practice. Drawing on the received typology of explicitation – obligatory, optional, pragmatic and translation-inherent − the paper ...
Uroš Mozetič
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy