Exploring challenges in audiovisual translation: A comparative analysis of human- and AI-generated Arabic subtitles in Birdman. [PDF]
Al Sawi I, Allam R.
europepmc +1 more source
I Japan är s.k. rollspråk, dvs. stereotypt språk kopplat till en viss typ av karaktär, vanligt i material riktat till barn, såsom barnfilmer. Trots att rollspråk som forskningsområde är relativt nytt finns ett antal studier som behandlar rollspråk i ...
Nilsson, Jorunn
core
Language-play can briefly be described as the wilful manipulation of the peculiarities of a linguistic system in a way that draws attention to these peculiarities themselves, thereby causing a communicative and cognitive effect that goes beyond the ...
Linnarud, Moira, +2 more
core
Audiovisual Translation: Dubbing and Semiotics
Görsel-işitsel çeviri son yıllarda çeviribilim çalışmaları arasında geniş yer tutmaya başlamış biralandır. Bu nedenle bu konuda yapılacak çalışmaların yaygınlaşması ve artması, alanın gelişmesiaçısından oldukça önemlidir.
core
"How The Nanny has become La Tata": analysis of an audiovisual translation product [PDF]
Sacconi, Susanna
core
Assessing subtitling in a dubbing country: an empirical investigation on learner-viewers
The potentials of audiovisual translation in general go well beyond its original scopes and can expand into the acquisitional realm. This applies in particular to subtitling in all its forms, which has recently started to be popular, appreciated and used
Ghia E. +3 more
core
Assessing subtitling in a dubbing country: An empirical investigation of learner-viewers
The potentials of audiovisual translation in general go well beyond its original scopes and can expand into the acquisitional realm. This applies in particular to subtitling in all its forms, which has recently started to be popular, appreciated and used
Ghia Elisa +3 more
core
Line breaks in subtitling: an eye tracking study on viewer preferences.
Gerber-Morón O, Szarkowska A.
europepmc +1 more source
Honey, wake up and smell the KY! Study on censorship of sexual references based on Finnish and Polish audiovisual translations of Sex and the City [PDF]
Sobon, Laura P
core
Dubbing versus subtitling in young and older adults: cognitive and evaluative aspects
Empirical evidence on the cognitive and evaluative effects of viewing a dubbed versus a subtitled film is limited, theoretical views on the subject are mainly speculative, and age-related differences have not been investigated in this sphere.
Elisa Perego +2 more
exaly +2 more sources

