Results 21 to 30 of about 3,568 (128)

How does linguistic indifference masquerade as linguistic resistance?

open access: yes, 2023
The German Quarterly, Volume 96, Issue 3, Page 412-414, Summer 2023.
Edward Dawson
wiley   +1 more source

The challenge of dubbing bird names: shifts of meaning and strategies used in the German version of The Big Year

open access: yesJoSTrans: The Journal of Specialised Translation, 2017
Despite the growth of the English-speaking audience, audiovisual translation is still widespread and appreciated by a considerable proportion of media users, who watch audiovisual products in their native tongue.
Nadja Weisshaupt
doaj   +1 more source

Attitudes of young Poles and Norwegians towards audiovisual translation in cinema and broadcast media [PDF]

open access: yes, 2016
This paper is a contribution to the discussion on audiovisual translation (AVT) in cinema and broadcast media on the example of Poland and Norway seen from the perspective of viewers.
Awedyk, Witosław
core   +2 more sources

Les problèmes de la traduction des temps passés dans le film Ballerina en indonésien

open access: yesDigital Press Social Sciences and Humanities, 2019
The cinema is one of the most popular literary works. However, the films produced by each country being different, translation is necessary to understand the language used in each country.
Ranita, Laras Chintya   +1 more
doaj   +1 more source

Is subtitling equally effective everywhere? A first cross-national study on the reception of interlingually subtitled messages [PDF]

open access: yes, 2016
Recent research on the reception of interlingual subtitling revealed that it is cognitively effective: watching a subtitled film results in a good understanding of the film content, it does not require a significant tradeoff between image processing and ...
Bottiroli, Sara   +7 more
core   +1 more source

THE IMPORTANCE OF DISCOURSE MARKERS IN AUDIO-VISUAL TRANSLATION (ENGLISH DUBBING AND SUBTITLES INTERPRETATION OF FILMS)

open access: yes, 2023
This article explores the crucial role of discourse markers in audio-visual translation, specifically focusing on English dubbing and subtitle interpretation of films. Discourse markers serve as linguistic signposts that aid in maintaining coherence, conveying meaning, and preserving the cultural context of the original content. Through a comprehensive
openaire   +1 more source

Straight from the horse’s mouth: children’s reception of dubbed animated films in Spain [PDF]

open access: yes, 2020
Reception studies in the field of audiovisual translation (AVT) have increased considerably in the last two decades, including the target viewer in the picture.
de los Reyes Lozano, Julio
core  

Translating and retranslating Italian cinema across time: Fellini in the UK and in the US

open access: yesAltre Modernità, 2017
When studying film translation from an historical perspective, it is essential to establish which films were watched by which audience with what kind of consequences (Bosma 2015: 40); to the debate, one should add ‘where’ and ‘when’, as the context ...
Francesca Raffi
doaj   +1 more source

Un nuovo approccio integrato per la valutazione empirica della traduzione audiovisiva [PDF]

open access: yes, 2014
This paper describes the theoretical and methodological foundations of a scientific research project (FRA 2013) funded by the University of Trieste and aimed at studying audiovisual translation in a receptive perspective.
Perego, Elisa
core   +2 more sources

Exploring the Potential of Extramural English in the Development of Implicit, Automatized, and Explicit Knowledge of Grammar

open access: yesLanguage Learning, Volume 76, Issue 2, Page 597-632, June 2026.
Abstract A key debate in second language acquisition research revolves around the relative significance of explicit and implicit learning conditions in grammar learning. However, little is known about the potential of learners’ extramural (i.e., out‐of‐class) language use in fostering implicit and/or automatized knowledge as compared to explicit ...
Alexandra Schurz (she/her)
wiley   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy