Results 31 to 40 of about 3,540 (133)
Un nuovo approccio integrato per la valutazione empirica della traduzione audiovisiva [PDF]
This paper describes the theoretical and methodological foundations of a scientific research project (FRA 2013) funded by the University of Trieste and aimed at studying audiovisual translation in a receptive perspective.
Perego, Elisa
core +2 more sources
Summary and Closing Remarks [PDF]
The three days of the 'Tradurre il cinema' conference, held respectively in Turin and Trieste, provided the opportunity for scholars, professionals, and students and teachers of translation to discuss a wide range of topics within the general field of
Taylor, Christopher
core +2 more sources
Translating and retranslating Italian cinema across time: Fellini in the UK and in the US
When studying film translation from an historical perspective, it is essential to establish which films were watched by which audience with what kind of consequences (Bosma 2015: 40); to the debate, one should add ‘where’ and ‘when’, as the context ...
Francesca Raffi
doaj +1 more source
World Englishes, heterodoxy, and applied linguistics
Abstract It is understandable that many people find it challenging to adopt a positive moral position with regard to English and its role in the world. The language is used in many contexts and situations to prop up systems of discrimination and inequality, leading to negative material and symbolic outcomes.
Christopher Jenks
wiley +1 more source
Communicative rituals and audiovisual translation - Representation of otherness in film subtitles [PDF]
In a contrastive study of front door rituals between friends in Australia and France (Béal and Traverso 2010), the interactional practices observed in the corpus collected are shown to exhibit distinctive verbal and non-verbal features, despite ...
Guillot, Marie-Noelle
core +1 more source
ABSTRACT Immigrant and refugee families experience heightened stress and trauma before, during, and after their migration journeys. In the last decade, research on parenting interventions for immigrant and refugee families has increased, inspiring researchers to explore effective, efficient, and sustainable methods that enhance service utilization and ...
Jasmine M. Banegas +4 more
wiley +1 more source
A translated utopia: Embodied communication, media ideologies, and Star Trek's Universal Translator
Abstract This paper uses Star Trek's “Universal Translator” (UT) as a point of departure for considering the imagined future of mediated linguistic interactions and of contact across difference. Although such a technology does not exist, taking its potentialities seriously as folkloric devices allows for an exploration of ideologies relating to ...
Sarah Shulist
wiley +1 more source
Words That Pack a Punch: Dynamic Subtitles and Virtual Multilingualism in John Wick
ABSTRACT This paper analyses the role of “dynamic subtitles” in the American action film series John Wick (2014–2025). These subtitles, which vary in color, size, and position, draw attention to themselves as fully integrated aspects of the visual spectacle of the film series.
Dylan Caskie
wiley +1 more source
Culture-bound aspects in subtitling of animated films. Tales of the night of M. Ocelot [PDF]
Este estudio descriptivo tiene como objetivo analizar las estrategias de traducción de las referencias culturales en los subtítulos (francés-español) de la pelicula de animación de sombras chinas en 3D Los cuentos de la noche (2011) del escritor y ...
Comitre-Narvaez, Isabel
core
Abstract In the decade since the so‐called Arab Spring first drove debates around the relationship between images and militancy, hundreds of films have documented the uprisings and their aftermath. Yet little scholarship has considered the political consequences of films made in relation to the Arab Spring or situated new works in relation to earlier ...
Mary Jirmanus Saba
wiley +1 more source

