Results 31 to 40 of about 92 (83)
Measuring Teenage Learners’ Automatized, Explicit, and/or Implicit Knowledge: A Question of Context?
Abstract The present study administered six test instruments to 13‐ to 14‐year‐old learners of English in Austria and Sweden (N = 213), countries offering settings with more explicit and implicit learning environments, respectively. Confirmatory Factor Analyses for Austria yielded a factor comprising timed grammaticality judgment tests, an oral ...
Alexandra Schurz
wiley +1 more source
Identity and standards for English as a European Union lingua franca
Abstract This article addresses, from an applied linguistics perspective, the position English maintains among the myriad of languages spoken in the European Union (EU). The linguistic make‐up of EU society, as well as the language policy of the Union, is scrutinised.
Marko Modiano
wiley +1 more source
English in Spain: Education, attitudes and native‐speakerism
Abstract Spain has traditionally featured rather low in the rankings measuring the knowledge of English by European citizens, and yet English has been constantly entering different areas of Spanish life and in all levels of education. This article delves into the efforts made at different levels of education to enable school graduates to communicate in
Enric Llurda, Vasilica Mocanu
wiley +1 more source
Abstract This article works to show that machine translation and interpretation technologies can play significant roles in addressing language barriers in democratic polities, including beyond the state. Numerous shared‐language or interpretation models have been proposed to address such barriers, while possible machine models have largely been ...
Luis Cabrera
wiley +1 more source
The present study focuses on the notion of equivalence in film translation through comparative analysis that enables to get new insights into its lexical, grammatical and stylistic peculiarities.
Lusine Sargsyan, Markuhi Voskanyan
doaj +1 more source
Pragmatic Ambiguity, Implicatures, and Translation1
Abstract The goal of this work is to put forward a pragmatic and translational framework for analysing target texts (TT) and source texts (ST) containing conversational implicatures that lead to pragmatic ambiguity. Ambiguity, sensu lato, is deemed to be related to indeterminacy and vagueness.
Pau Francesch, Lluís Payrató
wiley +1 more source
Subtitling and dubbing songs in musical films
Audiovisual translation (AVT) is a type of translation subjected to numerous constraints. Until now, many studies have been carried out about subtitling and dubbing in films.
Martha García Gato
doaj
Critical Quarterly, Volume 66, Issue 2, Page 18-50, July 2024.
Martin Montgomery, Carol Ting
wiley +1 more source
The Navigators de Ken Loach: Une analyse de la traduction audiovisuelle
This thesis proposes an analysis of the French translation of the British movie The Navigators, by director Ken Loach. The movie takes the spectator into the lives of the British working class and holds at its center an important political message. Loach
Isabelle Sutton
doaj
Subtitling Arabic profanities into English and that aggro: the case of West Beirut. [PDF]
Thawabteh MA, Al-Adwan A, Shqair A.
europepmc +1 more source

