Results 81 to 90 of about 3,540 (133)
Schrift im Film : eine Arbeitsbibliographie [PDF]
Inhalt: 1. Theorie / Film als Schrift (Auswahl) 2. Schrift, Schreiben / Texttheorie 3. Schriftfilm, letteristischer Film 4. Graphik, Typographie, Design (Auswahl) 5. Zwischentitel 6.
Amann, Caroline, Wulff, Hans Jürgen
core
Developing a learning platform for AVT : challenges and solutions [PDF]
Altres ajuts: FFI2009-0827The implementation of the Bologna process across Europe has meant a shift in university teaching methodology and practice. While the focus was previously on lectures, the new system proposes more active methodologies, with an ...
Igareda, Paula, Matamala, Anna
core
Transforming television drama through dubbing and subtitling: sex and the cities [PDF]
Adamou, Christina, Knox, Simone
core +1 more source
Audiovisual Translation: A Contrastive Analysis of The Lord of the Rings: The Two Towers [PDF]
Audiovisual translation is the translation of polysemiotic texts presented onscreen to mass audiences. Multimedia products such as films, documentaries, TV series, etc.
González Martínez, Ricardo
core
Šnekamosios kalbos elementų vertimas subtitruotoje ir dubliuotoje filmo „Bjaurusis aš 2\" versijose - tai magistrantūros baigiamasis baigiamasis projektas, kuriama analizuojamas šnekamosios kalbos elementų vertimas. Šnekamosios kalbos elementai buvo renkami iš filmo „Bjaurusis aš 2“. Temos naujumas ir aktualumas: dubliavimas ir subtitravimas – visiškai
openaire +1 more source
Subtitling: the long journey to academic acknowledgement [PDF]
The present article is part of a wider translation project from Spanish carried out by Juan Abad, Judith Harling, Yuka Miyakita, Mark Seager and Christina Wiggins, students at the University of Surrey Roehampton.
Diaz-Cintas, J
core
Santamaría, José Miguel; Pajares, Eterio; Olsen, Vickie; Merino, Raquel; Eguíluz, Federico (eds.)
openaire +1 more source
THE TRANSLATION ANALYSIS OF INTERROGATIVE SENTENCES IN SUBTITLING OF BRIDGET JONES: THE EDGE OF REASON MOVIE [PDF]
This research studies the translation analysis of interrogative sentences in subtitling of Bridget Jones: the Edge of Reason movie. The objectives of the studies are to clarify the types of interrogative sentences and to describe the equivalent ...
AULIA , SYIFA
core
The Third Language in Dubbing [PDF]
Si tenim en compte que el procés de traducció és un procés complex, el procés de traducció d'un text audiovisual encara ho és més. A part dels problemes tècnics com per exemple la sincronització labial i temporal hi ha altres factors a tenir en compte ...
Corrius i Gimbert, Montse
core

