Results 61 to 70 of about 27,845 (148)

Metodología de corpus y formación en la traducción especializada (inglés-español): una propuesta para la mejora de la adquisición de vocabulario especializado

open access: yesRevista de Lingüística y Lenguas Aplicadas, 2017
El presente artículo tiene como principal objetivo ejemplificar la metodología de corpus en la etapa inicial de adquisición de vocabulario especializado como parte del desarrollo de la competencia léxica traductora.
María del Mar Sánchez Ramos
doaj   +1 more source

Documentary Sources on Medical Translation and Interpreting published in Spain (Spanish, English, French, German and Italian) [PDF]

open access: yes, 2014
El presente trabajo pretende mostrar la situación actual de la investigación en traducción e interpretación biosanitaria en España. Nuestro objeto de estudio son todas las monografías, diccionarios, artículos, cursos, másteres sobre la traducción y la ...
Mira Rueda, Concepción
core  

La terminología ante la implantación del nuevo Grado en Traducción e Interpretación en las universidades españolas: ¿sigue considerándose un componente necesario?

open access: yesIkala: Revista de Lenguaje y Cultura, 2010
Objetivo: reflexionar, a las puertas de la implantación definitiva en Europa del título de Grado en Traducción e Interpretación, siguiendo las directrices de Bolonia, sobre el papel de la terminología en el acceso al conocimiento especializado.
Natividad Gallardo San Salvador
doaj  

¿Qué lingüística en la formación de traductores e intérpretes?

open access: yesCírculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, 2023
Se discute la eficacia del contenido del actual descriptor académico para la asignatura universitaria “Lingüística aplicada a la Traducción”, se propone una alternativa al mismo y se argumenta la selección de contenidos que debería corresponderle.
Oscar Diaz Fouces
doaj  

Cómo formar al alumn@ sin verle la cara o Tecnologías de la información en la enseñanza de la traducción a distancia [PDF]

open access: yes, 2002
El autor ofrece una visión sinóptica de las posibilidades de utilizar las tecnologías de la información y la comunicación en la enseñanza a distancia de la traducción para agilizar el contacto entre profesor y alumno, para proponer clases prácticas de ...
Neunzig, Wilhelm
core  

Editorial [PDF]

open access: yes, 2017
Editorial de la sección Dossier Tradumàtica sobre traducción automática.Editorial de la secció Dossier Tradumàtica sobre traducció automàtica.  Editorial of the monographic section Dossier Tradumàtica on Machine translation. 
Alcina, Amparo
core   +1 more source

¿Por qué los empleadores de traductores en México no les exigen una licenciatura en traducción? Seis suposiciones.

open access: yesRevista Lengua y Cultura
El presente ensayo surge a raíz de un estudio de anuncios electrónicos de empleo para traductores en México el cual arrojó que menos del 10 % de los anunciantes exige que los solicitantes tengan una licenciatura en traducción. Como reflexión subsiguiente
Dorit H. Gruhn
doaj   +1 more source

El uso de la traducción en la enseñanza del italiano como lengua extranjera en niveles A1 – A2 [PDF]

open access: yes, 2016
La traducción y la enseñanza de lenguas extranjeras son dos ámbitos del conocimiento que han estado y están entrelazados. En este trabajo se ha pretendido estudiar esta relación a lo largo de la historia desde la perspectiva de la traducción y defender ...
Carazo Sainz, Miguel
core  

El uso de dispositivos y aplicaciones móviles en el aula de traducción : perspectiva de los estudiantes [PDF]

open access: yes, 2016
En el presente artículo se analiza el uso de los dispositivos y aplicaciones móviles por parte de los estudiantes de Grado en Traducción e Interpretación de las universidades españolas durante su proceso formativo a partir de los datos obtenidos en una ...
Arnáiz-Uzquiza, Verónica   +1 more
core   +2 more sources

Dossier Traducción e interdisciplinariedad: sobre el diálogo entre la lingüística y la traducción

open access: yesQuintú Quimün, 2020
La idea de publicar este dossier sobre traducción e interdisciplinariedad surge de las Segundas Jornadas de Traducción del Comahue. La traducción en la convergencia disciplinar de 2019; en particular, de los intercambios con colegas sobre la necesidad de
Paula Josefina Liendo
doaj  

Home - About - Disclaimer - Privacy