Results 61 to 70 of about 1,581 (143)

Hacia la adquisición de la competencia estratégica en la formación de traductores: en los zapatos del traductor en formación (II) [PDF]

open access: yes, 2023
Unravelling the complex process of acquiring Translator Competence (TC) is a considerable challenge. Whilst TC has been considered fundamental to translator training, research, and training have often been limited to theoretical reflections, without ...
Gregorio Cano, Ana
core  

Algunas consideraciones sobre el papel de las tecnologías en los Estudios de Traducción y en la formación de traductores

open access: yes, 2019
Con el empuje de la digitalización y de las tecnologías de la traducción, la industria asociada ha alcanzado un notable nivel de madurez. Como consecuencia, las condiciones laborales de los traductores, así como su consideración social, han cambiado.
Díaz Fouces, Óscar
core   +1 more source

LA TRADUCCIÓN DE VERBOS DE MOVIMIENTO DEL INGLÉS AL ESPAÑOL. UNA APLICACIÓN PRÁCTICA DE LA SEMÁNTICA COMPONENCIAL EN LA FORMACIÓN DE TRADUCTORES

open access: yesForma y Función, 2015
En el presente artículo se analizan algunos procesos semánticos que están involucrados en la lexicalización de elementos verbales, específicamente en la codificación de trayectoria y modo en verbos de movimiento, en el marco del proceso de la traducción.
Rafael Saldívar Arreola   +2 more
doaj   +3 more sources

La importancia del aprendizaje de la traduccion en el curso del idioma ruso para los estudiantes extranjeros en la Universidad de Rusia de la Amistad de los Pueblos

open access: yesLa Universidad, 2017
El papel de la traducción en la vida contemporánea, sobre todo en la época de globalización, es enorme. El presente trabajo aborda la importancia de la traducción y de la enseñanza de la lengua rusa a profundidad, con el objetivo de formar traductores ...
Irinia Popovich   +2 more
doaj  

Apoyos virtuales para traductores en formación

open access: yes, 2013
Este artículo destaca la importancia de realizar traducciones de alta calidad para empresas, razón por la cual describe el perfil del traductor competente.
Clavijo, Sandra Bibiana
core  

La terminología ante la implantación del nuevo Grado en Traducción e Interpretación en las universidades españolas: ¿sigue considerándose un componente necesario?

open access: yesIkala: Revista de Lenguaje y Cultura, 2010
Objetivo: reflexionar, a las puertas de la implantación definitiva en Europa del título de Grado en Traducción e Interpretación, siguiendo las directrices de Bolonia, sobre el papel de la terminología en el acceso al conocimiento especializado.
Natividad Gallardo San Salvador
doaj  

¿Qué lingüística en la formación de traductores e intérpretes?

open access: yesCírculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, 2023
Se discute la eficacia del contenido del actual descriptor académico para la asignatura universitaria “Lingüística aplicada a la Traducción”, se propone una alternativa al mismo y se argumenta la selección de contenidos que debería corresponderle.
Oscar Diaz Fouces
doaj  

Metodología de corpus y formación en la traducción especializada (inglés-español): una propuesta para la mejora de la adquisición de vocabulario especializado

open access: yesRevista de Lingüística y Lenguas Aplicadas, 2017
El presente artículo tiene como principal objetivo ejemplificar la metodología de corpus en la etapa inicial de adquisición de vocabulario especializado como parte del desarrollo de la competencia léxica traductora.
María del Mar Sánchez Ramos
doaj   +1 more source

¿Por qué los empleadores de traductores en México no les exigen una licenciatura en traducción? Seis suposiciones.

open access: yesRevista Lengua y Cultura
El presente ensayo surge a raíz de un estudio de anuncios electrónicos de empleo para traductores en México el cual arrojó que menos del 10 % de los anunciantes exige que los solicitantes tengan una licenciatura en traducción. Como reflexión subsiguiente
Dorit H. Gruhn
doaj   +1 more source

Porque algo tiene que cambiar. La formación de traductores e intérpretes: Pasado, presente y futuro

open access: yes, 2020
Interpreter and translator training has undergone important changes. Methodologies centred on the teacher (i.e. “apprenticeship approach”, in interpreting or the method “who takes the next sentence?”, in translation) have slowly given way to situated ...
Tolosa Igualada, Miguel   +1 more
core   +2 more sources

Home - About - Disclaimer - Privacy