Results 21 to 30 of about 117 (93)
Tradução audiovisual e video game: análise das legendas em português do jogo Batman: Arkham City
Apesar de o mercado de jogos de video game ser uma indústria em expansão no Brasil e, devido a isso, as publicadoras entenderem a necessidade da tradução de seus títulos para o nosso idioma, há escassez de literatura sobre tradução audiovisual para jogos.
Rodolpho Camargo
doaj
Anatomia do Legender: examinando a tradução colaborativa em Grey’s Anatomy
O objetivo deste trabalho é examinar as características principais que constituem o trabalho de legendagem voluntária atual pela investigação das mudanças implementadas nessa prática nos últimos anos em função dos desenvolvimentos das tecnologias de ...
Erika Nogueira de Andrade Stupielllo +1 more
doaj
Considerando o avanço das pesquisas nos Estudos da Tradução Audiovisual nas últimas décadas, o presente trabalho objetivou vislumbrar se a tradução-da-letra (Berman 2013), proposta inicialmente para os estudos de tradução literária, pode ser considerada ...
Willian Henrique Cândido Moura
doaj
Terminologia em seriados médicos: os procedimentos de tradução na legendagem
Este trabalho analisa os procedimentos de tradução da terminologia médica apresentada nas legendas em português do seriado ER, com base na Teoria Comunicativa de Cabré (1999), e os compara com os resultados de uma análise anterior do seriado House ...
Thaís Collet, Ina Emmel
doaj
Globalização e padronização caminham juntas. A padronização linguística é um elemento importante para garantir a unidade de uma língua e, no caso do espanhol, é uma característica fortemente presente nas políticas linguísticas e na consciência dos ...
Helena Santiago VIGATA +1 more
doaj +1 more source
Relatório de estágio na 99.media: tradução, legendagem e legendagem para surdos
O presente relatório descreve o decorrer do estágio realizado na plataforma 99.media no âmbito da conclusão do Mestrado em Tradução e Interpretação Especializadas, do Instituto de Administração e Contabilidade do Porto. As tarefas a ser desempenhadas ao longo do estágio incluem a tradução de textos e entrevistas, a criação de legendas para curtas ...
openaire +1 more source
Por uma abordagem sistêmica, descritiva, funcional e subjetiva da tradução para legendas
Este ensaio procura fazer convergir conceitos e métodos dos Estudos Descritivos de Tradução aplicados à modalidade de tradução para legendas e reflexões sobre a subjetividade do tradutor.
Carolina Alfaro de Carvalho
doaj
Considerando o avanço das pesquisas nos Estudos da Tradução Audiovisual nas últimas décadas, o presente trabalho objetivou vislumbrar se a tradução-da-letra (Berman 2013), proposta inicialmente para os estudos de tradução literária, pode ser considerada
William Henrique Cândido Moura
doaj
A legendagem como ato de criação
Nas últimas décadas a democratização dos conteúdos através da Internet tem vindo a imprimir um certo dinamismo à atividade da tradução audiovisual (TAV) e, por conseguinte, da legendagem que, devido às alterações da linguagem cinematográfica e à evolução da tecnologia, enfrenta novos desafios.
openaire +1 more source
Este artigo coloca-se como um estudo que propõe investigar discursivamente os efeitos de sentido a partir das escolhas feitas pelo sujeito-tradutor.
Adriana Conceição, Christiano Santana
doaj

