Results 1 to 10 of about 264 (206)

The Riddle of (Literary) Machine Translation Quality

open access: yesRevista Tradumàtica, 2023
This study aims to gauge the reliability and validity of metrics and algorithms in evaluating the quality of machine translation in a literary context.
Gys-Walt van Egdom   +2 more
doaj   +6 more sources

Machine translation, ethics and the literary translator’s voice

open access: yesTranslation Spaces(Netherland), 2020
Abstract Recent work in translation studies has established the literary translator’s voice as an ethical concern, but there has been little empirical research so far into how the translator’s voice is affected in workflows involving machine translation. In this article, we investigate how the use
Dorothy Kenny, Marion Winters
exaly   +5 more sources

What Level of Quality Can Neural Machine Translation Attain on Literary Text? [PDF]

open access: yesMachine Translation, 2018
Chapter for the forthcoming book "Translation Quality Assessment: From Principles to Practice" (Springer)
Antonio Toral, Andy Way, Way Andy
exaly   +5 more sources

Human versus Neural Machine Translation Creativity: A Study on Manipulated MWEs in Literature

open access: yesInformation (Switzerland)
In the digital era, the (r)evolution of neural machine translation (NMT) has reshaped both the market and translators’ workflow. However, the adoption of this technology has not fully reached the creative field of literary translation.
Gloria Corpas Pastor   +2 more
exaly   +3 more sources

Gutenberg Goes Neural: Comparing Features of Dutch Human Translations with Raw Neural Machine Translation Outputs in a Corpus of English Literary Classics

open access: yesInformatics, 2020
Due to the growing success of neural machine translation (NMT), many have started to question its applicability within the field of literary translation.
Margot Fonteyne   +2 more
exaly   +3 more sources

Translators’ perceptions of literary post-editing using statistical and neural machine translation

open access: yesTranslation Spaces(Netherland), 2018
Abstract In the context of recent improvements in the quality of machine translation (MT) output and new use cases being found for that output, this article reports on an experiment using statistical and neural MT systems to translate literature.
Joss Moorkens   +2 more
exaly   +4 more sources

Artificial intelligence tools and literary translation: a comparative investigation of ChatGPT and Google Translate from novice and advanced EFL student translators’ perspectives

open access: yesCogent Arts and Humanities
The emergence of artificial intelligence (AI) technologies based on Large Language Models (LLMs) is reshaping the translation landscape, particularly by facilitating unprecedented levels of translation efficiency. To unlock the potential of (AI) tools in
Safaa M Abdelhalim   +2 more
exaly   +3 more sources

Literal or Literary Machine Translation? Case Study: Winnie-The-Pooh

open access: yesRomanian Journal of English Studies
Despite its widespread commercial use, machine translation has been sparsely employed on literary works, especially on children’s literature. This study focuses on reader comprehension of a chapter from Winnie-the-Pooh translated from English into ...
Rădoi Alina
doaj   +2 more sources

Creativity in translation

open access: yesTranslation Spaces, 2022
AbstractThis article presents the results of a study involving the translation of a short story by Kurt Vonnegut from English to Catalan and Dutch using three modalities: machine-translation (MT), post-editing (PE) and translation without aid (HT). Our aim is to explore creativity, understood to involve novelty and acceptability, from a quantitative ...
Ana Guerberof-Arenas, Antonio Toral
openaire   +3 more sources

Equivalence Levels of Literary Corpus Translation Using a Freeware Analysis Toolkit

open access: yesBuletin Al-Turas, 2021
Machine translation has the potential to make huge contributions to translation industries, but it seems, for now, that machine translation equivalence has led to a crucial point for literary translation by using machine translation because of the ...
Frans Sayogie, Moh. Supardi
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy