Results 181 to 190 of about 2,127 (206)
Some of the next articles are maybe not open access.

Syntactic diversity in machine-translated and post-edited literary texts

Machine-generated and post-edited translations differ from their equivalent counterpart, translations done by humans. These differences reveal themselves, among others, upon examining their syntactical structure, suggesting a more diverse product for the latter.
openaire   +2 more sources

A Case Study on the Quality of Literary Translations Produced via MT+Post-Editing without Source-Language Competence

Cankaya University Journal of Humanities and Social Sciences
Machine translation (MT) is preferred by many translators because it is fast and convenient; it provides time savings especially in the production of high-volume technical texts. However, in contexts where cultural and linguistic nuance is decisive, particularly in literary translation, the importance of human intervention continues.
openaire   +1 more source

Post-Editese in Literary Translations

Information (Switzerland), 2022
Sheila Castilho, Natalia Resende
exaly  

Home - About - Disclaimer - Privacy