Results 1 to 10 of about 15,064 (129)
Mercedes Rein y su obra de traductora. Aproximación a una antología de traducción inédita
El presente trabajo aborda la obra de traductora de la uruguaya Mercedes Rein (1931-2006) a través de una lectura que jerarquiza el relieve temporal de su figura (Delisle, 2018) y la arista histórica de la mediación traductiva.
Leticia Hornos- Weisz
doaj +3 more sources
Entrevista con Itziar Hernández Rodilla (traductora)
Entrevista con la traductora española Itziar Hernández Rodilla, por Marta Pacheco Pinto. Itziar Hernández Rodilla es una especialista en estudios de traducción establecida en la Universidad Complutense de Madrid y traductora del inglés, el alemán y el ...
Marta Pacheco Pinto
doaj +1 more source
Doris Dana, traductora de Gabriela Mistral: autocensura, ethos traductor y amor romántico
Doris Dana fue pionera en traducir y publicar, además de un par de fábulas dirigidas a la infancia, la primera selección de poesía de Gabriela Mistral, trabajo que marcaría los derroteros de retraducciones sucesivas en inglés, algunas de las cuales ...
Elena Madrigal
doaj +1 more source
Carlota Remfry (1869-1957): un acercamiento a sus traducciones multilingües
Charlotte Remfry-Kidd, o Carlota Remfry, como la citan los escasos estudios que han tratado sobre ella, fue una escritora y traductora del período novecentista que se encuadra entre las escritoras-traductoras profesionales de la Edad de Plata de la ...
Matilde Gallardo Barbarroja +1 more
doaj +1 more source
Resumen: Este artículo se propone presentar una bibliografía comentada de la obra de Pablo Neruda, particularmente, en lo que se refiere a su obra traductora.
Adolfo de Nordenflycht
doaj +3 more sources
María del Pilar Sinués: una traductora de obras edificantes
"María del Pilar Sinués (1835-1893) wrote more than a hundred works, most of them novels. She also collaborated with magazines and participated in different cultural institutions. The author was a representative of traditional Christian values, and her writings dealt with, and intermingled, literature and pedagogy.
openaire +2 more sources
Artículo que versa sobre la dramaturga y traductora jiennense Joaquina Vera, la cual desarrolló su labor literaria en las décadas centrales del siglo XIX, adaptando y traduciendo obra de teatro francesas, y un relato inglés del prolífico escritor ...
Ángeles García Calderón
doaj +1 more source
Ernestina de Champourcin: traductora de la "Obra escogida" de Emily Dickinson
En este trabajo se estudiará no solo la producción poética de Ernestina de Champourcin, sino también su amplia labor de traducción. De esta manera, se repasará la contribución de la autora al campo de la traducción durante el exilio en México y tras su vuelta a España, los idiomas y las editoriales en los que trabajó. Además, se estudiará la traducción
openaire +2 more sources
El rol, la praxis y las redes de las traductoras en la recepción de la obra de Simone de Beauvoir al Sur de América entre los años 1940 y 1980 [PDF]
A partir de un enfoque feminista y de género acerca de la traducción y la recepción, este artículo aborda el rol y la praxis de las traductoras de la obra de Simone de Beauvoir, en Argentina y la región del Río de La Plata, durante los años 1940 y 1980.
openaire +3 more sources
La subjetividad de Jhumpa Lahiri en Il quaderno di Nerina: un caso de autotraducción
En este artículo tomamos como objeto de análisis Il quaderno di Nerina (2021) de Jhumpa Lahiri para explorar cómo esta autora construye su subjetividad en dicha obra poética, que podríamos considerar una “autotraducción opaca” (Dasilva, 2015).
Francesca Placidi
doaj +1 more source

