Results 41 to 47 of about 68 (47)
El ensayo, con una breve introducción teórica, analiza el lenguaje y la relación entre diferentes códigos de dos pelí- culas en castellano: Como agua para chocolate (1992) y Mar adentro (2004).
Beatrice Garzelli
doaj +1 more source
Situación actual de la traducción audiovisual en Colombia
Objetivos: el presente artículo tiene dos objetivos: dar a conocer el panorama general del mercado actual de la traducción audiovisual en Colombia y resaltar la importancia de desarrollar estudios en esta área.
Jeffersson David Orrego Carmona +3 more
doaj
Una aproximación al eufemismo y el disfemismo en la Traducción Audiovisual
En el ámbito de la Traducción Audiovisual (TAV), el eufemismo y el disfemismo son dos procesos lingüísticos que todavía no se han estudiado en profundidad.
Marta González-Quevedo
doaj
La subtitulación aficionada de animación japonesa: una aproximación intertextual
El presente artículo constituye una aproximación a la subtitulación aficionada de animación japonesa (saaj) desde la perspectiva de la intertextualidad.
Carlos I. Echeverría Arriagada
doaj
Subtituladores profesionales vs. inteligencia artificial en el subtitulado para personas sordas
Los estudios de traducción han experimentado cambios significativos con la rápida incorporación de las herramientas de inteligencia artificial (IA). En este artículo, se analiza el panorama de la IA en lo que respecta al subtitulado para personas sordas
Silvia Martinez-Martinez
doaj +1 more source
La subtitulación en el aprendizaje de lenguas extranjeras.
Jennifer Lertola
doaj +1 more source
Díaz Cintas, Jorge (2003). Teoria y práctica de la subtitulación: Inglés-Español
Jeremy Munday
doaj +1 more source

