Results 21 to 30 of about 9,092 (158)

La traducción de la publicidad audiovisual a partir del análisis sociolingüístico: Una propuesta didáctica basada en el subtitulado de la campaña feminista Be a Lady

open access: yesDIGILEC: Revista Internacional de Lenguas y Culturas, 2023
En el presente artículo se realiza una revisión metodológica del proceso de aprendizaje llevado a cabo durante una actividad implementada como parte del proyecto de innovación docente «PubliTrad.
M. M. O. Ogea Pozo
semanticscholar   +1 more source

Los subtítulos integrados deícticos favorecen la comprensión oral en el aprendizaje de francés como lengua extranjera cuando se usan en material didáctico audiovisual

open access: yesColombian Applied Linguistics Journal, 2022
Se ha demostrado que el material audiovisual subtitulado es una herramienta que facilita el aprendizaje de una lengua extranjera. Tradicionalmente, el subtitulado se presenta en la parte inferior de la pantalla, pero investigaciones recientes han ...
monica forero   +4 more
doaj   +1 more source

Análisis de la calidad. El subtitulado en vivo interlingüístico de YouTube en un programa de noticias estadounidense accesible a usuarios peruanos

open access: yesEntreculturas. Revista de traducción y comunicación intercultural, 2023
El objetivo de esta investigación fue analizar la calidad del subtitulado en vivo interlingüístico, mediante el reconocimiento de voz automático y la traducción automática, ofrecido por YouTube. Tuvo un enfoque cualitativo y nivel descriptivo.
Laura Ríos Valero
semanticscholar   +1 more source

Almacenamiento de información sobre fondos audiovisuales subtitulados y audiodescritos: la importancia de una estructuración adecuada del conocimiento [PDF]

open access: yes, 2008
Actas de: II Congreso de Accesibilidad a los Medios Audiovisuales para Personas con Discapacidad (AMADIS'07), celebrado en Granada del 21 al 22 de Junio de 2007 ...
Castro, Elena   +2 more
core   +10 more sources

La discapacidad visual como un recurso para el proceso de subtitulado para personas sordas

open access: yesSendebar, 2023
El presente estudio analiza el proceso de subtitulado para sordos (SpS), en concreto, la fase de selección de información auditiva. Para ello, comparamos la descripción de los sonidos realizada por personas ciegas y personas videntes ante el mismo ...
María Guirado Pérez, Marina Ramos Caro
semanticscholar   +1 more source

"Not quite the fairer sex": Análisis del subtitulado de Gentleman Jack desde la perspectiva de género

open access: yesInternational Journal for 21st Century Education, 2023
El presente estudio toma como objeto la serie Gentleman Jack, una adaptación audiovisual de los diarios de Anne Lister, para compilar un corpus bilingüe a partir del texto audiovisual original y los subtítulos traducidos al español para una plataforma de
M. M. O. Ogea Pozo   +1 more
semanticscholar   +1 more source

El visionado de películas y series subtituladas en el aprendizaje de lengua española en los estudiantes chinos [PDF]

open access: yesmarcoELE. Revista de Didáctica Español Lengua Extranjera, 2022
En esta investigación se propone explorar las relaciones entre el visionado de películas y series subtituladas con el aprendizaje del español dirigido a los estudiantes chinos desde la aproximación a la triangulación investigadora. Para ello, por un lado,
Lin, Jia, Cheng Lee, Lifen
doaj  

La traducción inglés > español de verbos de manera de movimiento en el subtitulado de documentales deportivos de Netflix enfocada en el aprendizaje de lenguas

open access: yesRoczniki Humanistyczne, 2023
El presente trabajo se centra en explorar cuál es el grado de especificidad con el que se traducen los verbos de manera de movimiento del inglés al español en el ámbito de los deportes.
Leticia López Martínez   +1 more
semanticscholar   +1 more source

La accesibilidad de las personas con discapacidad a la televisión privada en España. Los casos de Antena 3 y Telecinco

open access: yesCommunication & Society (Formerly Comunicación y Sociedad), 2017
El derecho fundamental a la libertad de expresión está indisolublemente ligado al derecho de todas las personas a recibir información en igualdad de condiciones.
Victoria García-Prieto
doaj   +1 more source

Subtitulado accesible en el aprendizaje de lenguas: Language Learning with Netflix.

open access: yesCinzontle, 2022
Los subtítulos han sido abordados en la ciencia como un recurso en el aprendizaje de lenguas cuyos beneficios son cognitivos y emocionales, e implementados para mejorar la accesibilidad de personas con discapacidad auditiva en distintos niveles.
Yuliana del Carmen Rodríguez Gutiérrez   +1 more
semanticscholar   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy