Results 41 to 50 of about 1,205 (150)
En su libro Oscar Wilde en Alemania y Austria (subtitulado) Investigaciones sobre la recepción de las comedias y sobre la teoría de la traducción de obras de teatro -, Rainer Kohlmayer ha escogido un escenario idóneo para afrontar profundos problemas de
Nicolás Alexiades Uribe
doaj +1 more source
Análisis de los errores del subtitulado al español del videojuego God of War 3 – Piura 2022 [PDF]
La presente investigación tuvo como objetivo general el analizar los errores del subtitulado al español del videojuego God of War 3 desde las convenciones del subtitulado. En lo que respecta a la metodología empleada, la presente investigación tuvo un
Abramonte Campos, Junior Smith +1 more
core
La traducción de los culturemas en el doblaje y la subtitulación de Mad Men
Resumen: La ficción televisiva estadounidense, y concretamente las sitcom, ha experimentado un gran auge en las últimas décadas. En ellas, los culturemas presentan un reto constante para el traductor.
Cristina A. Huertas, Ana Burgos Barcena
doaj
Análisis de restricciones en el subtitulado de películas de género musical: el caso de "Hamilton"
La traducción de canciones y de musicales es un campo poco explorado en los estudios traductológicos, sobre todo cuando la modalidad en cuestión es el subtitulado.
Pérez Gutiérrez, Elsa
core
Análisis de la variedad diafásica entre el doblaje y subtitulado de la película «Deadpool», Piura 2022 [PDF]
La presente tesis de investigación tuvo como objetivo general: Analizar la variedad diafásica encontrada en la traducción del doblaje y subtitulado de la película «Deadpool», como objetivos específicos: Identificar el cumplimiento de la variedad ...
Navarro Castillo, Sarai Noemi +1 more
core
En este estudio se presenta el panorama actual del subtitulado para sordos y personas con discapacidad auditiva (SPS) en España y Alemania desde una doble perspectiva.
Carmen Cuéllar Lázaro
doaj
Análisis de las normas de subtitulado del videojuego Resident Evil 4 en el 2017 [PDF]
La presente Investigación titulada tiene como objetivo principal caracterizar cómo se manifiestan las normas de subtitulado en lo referente a las consideraciones técnicas y la lingüística del subtitulado del videojuego Resident Evil 4. Con respecto a
Espinal Machay, Julio César
core
Errores en el subtitulado al inglés de la película “Soltera codiciada”
Identificar los errores de traducción en el subtitulado al inglés de la película “Soltera Codiciada” Metodología: El diseño de la presente investigación fue de nivel descriptivo, tipo básica, y transversal.
Vargas Pretell, Martha Inés
core
ATAD: Una Ayuda Técnica para la Autonomía en el Desplazamiento
Revuelta Sanz, P. et al. (2013): “ATAD: Una Ayuda Técnica para la Autonomía en el Desplazamiento”. Revista Española de Discapacidad, I (2): 143-154.
Pablo Revuelta Sanz +2 more
doaj
Funcionalidad del subtitulado para sordos de una película extranjera, Lima, 2018 [PDF]
La presente tesis titulada Funcionalidad del subtitulado para sordos de una película extranjera, Lima, 2018, tiene como objetivo principal analizar la funcionalidad del subtitulado para sordos de una película extranjera.
Solis Pari, Elisabeth Raquel
core

