Results 41 to 50 of about 8,727 (131)

El subtitulado para sordos en España y Alemania: estudio comparado de los marcos normativos y la formación universitaria

open access: yesRevista Española de Discapacidad, 2016
En este estudio se presenta el panorama actual del subtitulado para sordos y personas con discapacidad auditiva (SPS) en España y Alemania desde una doble perspectiva.
Carmen Cuéllar Lázaro
doaj  

Subtítulos y videojuegos: en busca de una norma que mejore la experiencia del usuario [PDF]

open access: yes, 2017
Los videojuegos han estado siempre muy vinculados al texto, ya desde sus inicios. A medida que el medio de ocio interactivo se aproxima a las directrices cinematográficas, son cada vez más numerosas las necesidades de un subtitulado acorde a sus ...
Méndez González, Ramón
core   +1 more source

Por una preparación de calidad en accesibilidad audiovisual [PDF]

open access: yes, 2007
Subtitling for the deaf and the hard-of-hearing (SDH) and audio description for the blind and the partially sighted (ad) are two professional activities with a very recent history both in Spain as well as in other countries.
Diaz-Cintas, J
core   +1 more source

La accesibilidad del vídeo bajo demanda. Una asignatura pendiente en la regulación europea y española [PDF]

open access: yes, 2020
El auge de nuevas formas de consumo audiovisual, de entre las que destaca el vídeo bajo demanda y las plataformas SVOD (subscription video on demand) como Netflix, hace necesario extender el concepto tradicional de accesibilidad de la televisión a toda ...
Figuereo Benítez, Juan Carlos (Coordinador)   +1 more
core  

Método y técnica en la traducción de modismos en obras audiovisuales: el caso Archer

open access: yesRevista de Lenguas para Fines Específicos, 2020
El debate en torno a la traducción literal y su idoneidad a la hora de hacer frente a una traducción es ciertamente antiguo. Cuando dicho debate se aplica a la traducción audiovisual, este se encrudece todavía más.
José Fernando Carrero Martín
doaj  

AVT-LP (Audiovisual Translation Learning Platform) : innovación docente al servicio de la formació autónoma en traducción audiovisual [PDF]

open access: yes, 2010
En este artículo se presenta el proyecto de mejora de la calidad docente "Multimedia Mining System for AVT" (2008MQD000014), financiado por el Departament d'Innovació, Universitats i Empresa de la Generalitat de Catalunya, y desarrollado en la ...
Arumí Ribas, Marta   +5 more
core  

Las dificultades del subtitulado en películas rumanas postcomunistas [PDF]

open access: yesQuaderns de Cine, 2016
Este artículo plantea una reflexión sobre las dificultades del subtitulado interlingüístico como mecanismo para promover la cultura de un país. El enfoque elegido es el que nos brinda la traductología y da cabida a reflexiones de orden cultural o lingüístico, así como a algunos criterios para una buena traducción del subtitulado.
openaire   +2 more sources

Los medios de comunicación audiovisuales garantía de diversidad a través de la accesibilidad [PDF]

open access: yes, 2016
El consumo cultural es, cada vez más, audiovisual; los dispositivos electrónicos e Internet contribuyen e impulsan esa tendencia. De hecho han contribuido a que aumente el consumo de series, películas y televisión, en general, en idiomas distintos al del
Amezaga Albizu, Josu   +1 more
core  

ATAD: Una Ayuda Técnica para la Autonomía en el Desplazamiento

open access: yesRevista Española de Discapacidad, 2013
Revuelta Sanz, P. et al. (2013): “ATAD: Una Ayuda Técnica para la Autonomía en el Desplazamiento”. Revista Española de Discapacidad, I (2): 143-154.
Pablo Revuelta Sanz   +2 more
doaj  

Home - About - Disclaimer - Privacy