Results 51 to 60 of about 2,750 (126)

Traducción audiovisual [PDF]

open access: yes, 2018
Doble Grado en Relaciones Internacionales y en Traducción e Interpretación, Grado en Traducción e ...
María Reyes
core  

Mecanismos de detección y traducción de la intertextualidad audiovisual en el doblaje al español de producciones de animación

open access: yes, 2023
Intertextuality, which can be defined as the interrelationship between texts, can appear anywhere, from an informal conversation among friends to manifestations of literature or cinema.
Botella, Carla
core   +1 more source

Creativity in advertising translation

open access: yesQuaderns de Filologia: Estudis Literaris, 2014
Traducir un anuncio, sea para un medio escrito o para un medio audiovisual, supone poner en práctica estrategias creativas de diseño textual y de resolución de problemas.
Maria Cristina Valdés Rodríguez
doaj   +1 more source

¿Qué es la traducción audiovisual? Lectura fácil. [PDF]

open access: yes
Presentación sobre la traducción audiovisual: definición, denominaciones, productos audiovisuales, modalidades principales, usuarios/as potenciales, normativas, entorno laboral, formación continua.
Enríquez-Aranda, Mercedes   +5 more
core  

CARLUCCI, Laura (UGR): Recepción literaria, traducción y discurso fílmico en la audiodescripción de “El Gatopardo”.

open access: yesTransfer, 2017
El punto de partida de este artículo es la novela Il Gattopardo de Giuseppe Tomasi di Lampedusa. Tras estudiar la recepción española de la obra literaria, pasaremos a analizar brevemente su transposición cinematográfica de la mano del gran director ...
Laura CARLUCCI
doaj   +1 more source

Traducción audiovisual [PDF]

open access: yes, 2015
Doble Grado en Relaciones Internacionales y en Traducción e Interpretación, Grado en Traducción e ...
Bermejo Mozo, María Reyes
core  

Traducción audiovisual: análisis práctico del guion audiodescrito de la película de animación Klaus (Sergio Pablos, 2019) [PDF]

open access: yes, 2023
En el presente Trabajo de Fin de Grado pretendemos analizar las pautas que debe seguir el guion audiodescrito de la película de animación Klaus (2019), destinada principalmente a un público infantil y siguiendo las reglas establecidas en la norma UNE de ...
Río Tejero, Irene del
core  

EL ERROR DE TRADUCCIÓN EN EL DOBLAJE: EL CASO DE LA PELÍCULA REINAS DE MANUEL GÓMEZ PEREIRA DOBLADA AL ITALIANO

open access: yesTransfer, 2017
El impacto tecnológico y el enorme valor social y cultural con los quecuenta el ámbito de la traducción audiovisual es el punto de partida deuna investigación sobre el doblaje, los problemas que este plantean y suserrores. De hecho, el avance tecnológico
Serena Bianco
doaj   +1 more source

A bibliometric analysis of doctoral dissertations in the subdiscipline of audiovisual translation [PDF]

open access: yes, 2018
This work analyses the evolution and current state of the art in audiovisual translation research as portrayed in doctoral dissertations worldwide, which is part of the studies I am conducting for my own PhD thesis at the University of Alicante, Spain ...
Pérez Escudero, Francisco
core  

Home - About - Disclaimer - Privacy