Results 41 to 50 of about 2,247 (124)

Desarrollo de la aplicación Post-editing Calculeffort para la estimación del esfuerzo en posedición

open access: yesRevista Tradumàtica, 2017
En la actualidad, después de la posedición, la calidad de la traducción automática puede ser equiparable a la de la traducción humana. Este trabajo describe el diseño de la aplicación Post-editing Calculeffort, que estima esfuerzo y tiempo necesario de ...
Miguel Angel Candel-Mora   +1 more
doaj   +1 more source

Dossier Especial "Veinte años de Tradumàtica"

open access: yesRevista Tradumàtica, 2022
Este dossier conmemorativo celebra el vigésimo aniversario de la Revista Tradumàtica. Recoge, en formato multimedia, las contribuciones de los miembros de su Consejo Editorial, de prestigiosos expertos invitados y de autores que ya habían colaborado con
Manuel Mata Pastor
doaj   +1 more source

Sistema de traducción automática español-náhuatl-español

open access: yes, 2021
“El uso de sistemas computacionales para convertir un lenguaje a otro, es lo que denominamos como Traducción Automática, y esta forma parte importante del procesamiento del lenguaje natural.
Martínez Torres, Rodolfo Alberto   +1 more
core  

Traducción automática, análisis, contraste y aceptación [PDF]

open access: yes, 2015
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2014/2015Este proyecto gira en torno a la investigación y aceptación de la traducción automática en diferentes tipologías textuales (expresiva, informativa y operativa).
Medina Felguera, Esther
core  

La formación de traductores en Traducción Automática

open access: yesRevista Tradumàtica, 2017
En los últimos cinco años, la incorporación de la traducción automática como una herramienta más en el proceso de traducción ha llevado a la comunidad docente a replantearse las competencias y habilidades que tradicionalmente han formado parte del ...
Celia Rico Pérez
doaj   +1 more source

La traducción automática y la posedición para la enseñanza de la traducción inversa de textos turísticos [PDF]

open access: yes, 2018
A pesar de que la traducción automática (TA) y la posedición (PE) siguen suscitando eternos debates entre investigadores, según la European Language Industry Survey (2018), la TA ha venido para quedarse.
Plaza-Lara, Cristina
core  

La traducción automática neuronal: evaluación de resultados, tipología de errores y posedición de un texto especializado

open access: yes, 2023
El presente Trabajo de Fin de Grado (TFG) se centra en un tema relevante y actual: el análisis de los sistemas de traducción automática neuronal. El objetivo principal es llevar a cabo un análisis exhaustivo de los sistemas de traducción automática y ...
Ramírez Domínguez, Pablo
core  

Recursos utilizados por los estudiantes de Traducción para la búsqueda de información sobre colocaciones

open access: yesCírculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación
La fase de documentación, que incluye la búsqueda de información fraseológica, constituye una etapa esencial en el proceso traductor. Los avances de los últimos años han hecho que los hábitos de consulta de los traductores estén cambiando.
Míriam Buendía Castro
doaj   +1 more source

Traducción automática en las ONG: evaluación y posedición de un texto de la Federación Internacional por los Derechos Humanos (FIDH)

open access: yes, 2021
El proceso traductor ha experimentado una completa transformación a causa de los avances tecnológicos, como la traducción automática y la posedición. El presente trabajo estudia si estas nuevas herramientas ofrecen buenos resultados en un texto de la ...
Valero Sanchis, Ana María
core  

Traducción automática neuronal [PDF]

open access: yes, 2017
La traducció automàtica va estar dominada des del començament pels sistemes basats en el coneixement lingüístic, posteriorment es van obrir pas altres aproximacions, tals com les memòries de traducció i els sistemes estadístics de traducció, que extreien
Casacuberta Nolla, Francisco   +4 more
core   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy