Adquisición automática de recursos para traducción automática en el proyecto Abu-MaTran [PDF]
This paper provides an overview of the research and development activities carried out to alleviate the language resources' bottleneck in machine translation within the Abu-MaTran project.
Esplà-Gomis, Miquel +13 more
core +1 more source
InLéctor: creación automática de libros electrónicos bilingües
Este artículo presenta un sistema de creación automática de libros bilingües con textos alineados. El sistema permite crear libros electrónicos en los que la oración en la lengua de partida está vinculada con la correspondiente oración en la lengua de ...
Antoni Oliver González
doaj +1 more source
The Translation of Spanish Agri-food Texts into English and Italian Using Machine Translation Engines: A Contrastive Study [PDF]
La industria agroalimentaria es uno de los sectores económicos más importantes en España. El trabajo de los traductores en este sector permite la creación de nuevos negocios en otros países y, por lo tanto, contribuye al crecimiento económico.
Morán Vallejo, Alberto
core
Machine translation and post-editing in widlife documentaries: challenges and posiible solutions [PDF]
Este artículo presenta algunos de los desafíos que pueden presentarse si introducimos traducción automática (TA) en el proceso de traducción de documentales de naturaleza.
Ortiz Boix, Carla
core +1 more source
Catálogo de herramientas sobre la traducción y los dispositivos móviles
El presente catálogo recoge herramientas relacionadas con las múltiples intersecciones entre la traducción y los dispositivos móviles; no está ceñido ni a procesos específicos (p.
Inmaculada Serón
doaj +1 more source
Obra ressenyada: A. B. FERNÁNDEZ GUERRA, Aspectos empíricos de la traducción artesana y automática del verbo Get.
Méndez Cendón, Beatriz
core
Los lenguajes controlados y la documentación técnica: mejorando la traducibilidad
Los lenguajes controlados pueden suponer una estrategia efectiva para mejorar los procesos de traducción, modificando el texto origen para que se adapte a una serie de reglas que mejoran su traducibilidad.
Laura Ramírez Polo
doaj +1 more source
El par alemán-español en la plataforma de traducción automática Apertium. Análisis de dificultades [PDF]
Apertium es una plataforma de traducción automática de código abierto para la que a día de hoy no se ha implementado el par de lenguas español–alemán. El presente Trabajo de Fin de Grado tiene por objetivo elaborar una relación de aquellas diferencias ...
Bolorinos Ruiz, Héctor
core
The proper place of professionals (and non-professionals and machines) in web translation [PDF]
La quantitat de treball disponible per al traductor professional a la web sembla que va disminuint, a causa del efecte de pinça que duen a terme la traducció automàtica i la traducció col·laborativa (crowdsourcing).
Garcia, Ignacio
core +2 more sources
El empleo de la traducción en línea en el aula de lengua extranjera
El artículo de Kent Fredholm ‘Online Translation Use in Spanish as a Foreign Language Essay Writing: Effects on Fluency, Complexity and Accuracy’ aporta nuevas perspectivas en el uso de las TIC en el aula de ELE, incorporando como novedad varias ...
María Ortiz Jiménez
doaj +1 more source

