Results 1 to 10 of about 74,587 (145)
La formación especializada en el nivel de posgrado en España: másteres y doctorados en traducción con componente tecnológico [PDF]
Este artículo revisa la formación de segundo y tercer ciclos en Traducción en España para determinar el peso de las tecnologías en su diseño curricular. La mitad de los programas analizados recogen alguna competencia, asignatura o línea de investigación ...
María Teresa Veiga Díaz
doaj +4 more sources
El corpus como herramienta para la traducción especializada italiano/español: una experiencia con textos de la industria cosmética [PDF]
This article examines some uses of corpora as efficient sources of terminological, textual and conceptual information. By compiling an ad hoc specialised corpus, students will have access to a variety of documents which will allow them to translate from ...
Estefanía Flores Acuña
doaj +3 more sources
Los servicios de valor añadido que ofertan los proveedores de servicios lingüísticos requieren la activación de competencias de traducción e interculturales, pero a su vez presentan diferencias si se comparan con otras tareas genéricas de traducción ...
Elisa Calvo
doaj +1 more source
La gestión terminológica es uno de los mayores desafíos de la traducción especializada, pues los términos condensan el conocimiento especializado y aseguran la concisión y la precisión del discurso.
Javiera Vergara Toro +1 more
doaj +1 more source
En traducción profesional entre inglés y español, económica y comercial los textos ocupan el segundo lugar después de los textos técnicos y científicos.
Christiane Nord
doaj +3 more sources
La didáctica del concepto de lenguaje especializado: hacia un enfoque traductológico de la cuestión
La transmisión de ciertos logros de la lingüística general y de la lingüística aplicada juega un papel cada vez más importante en la formación de traductores.
Christian Vicente García
doaj +1 more source
Package Leaflet Corpus as a Learning Resource for Teaching French-Spanish Specialized Translation [PDF]
The aim of this paper is to evaluate the compilation of a corpus of package leaflets of medicines for human use as a versatile teaching resource for the French-Spanish specialized translation classroom. Firstly, we establish the curricular context of the
Ortega Arjonilla, Emilio +1 more
core +6 more sources
Dentro del ámbito de la didáctica de la traducción la implementación de metodologías que integren teoría y práctica es un gran desafío. La necesidad de modificar la enseñanza de la traducción especializada no es ajena a nuestra práctica docente en la ...
Romina Valeria Carabajal
doaj +1 more source
Los lazos de mediación intercultural en el ámbito de la economía y las finanzas, a través de la traducción, no suelen ser suficientemente resaltados en el contexto argentino.
Gisela Elina Müller +1 more
doaj +1 more source
Aspectos terminológicos en traducción científica español-francés. Un caso práctico [PDF]
El objetivo de este artículo es establecer unas pautas a la hora de abordar la Traducción Especializada, mediante el análisis de un caso práctico extraído de un proyecto terminológico bilingüe sobre Traducción Científica Español-Francés.
Martínez Robledo, Mª Isabel
core +3 more sources

