Results 1 to 10 of about 74,587 (145)

La formación especializada en el nivel de posgrado en España: másteres y doctorados en traducción con componente tecnológico [PDF]

open access: yesRevista Tradumàtica, 2013
Este artículo revisa la formación de segundo y tercer ciclos en Traducción en España para determinar el peso de las tecnologías en su diseño curricular. La mitad de los programas analizados recogen alguna competencia, asignatura o línea de investigación ...
María Teresa Veiga Díaz
doaj   +4 more sources

El corpus como herramienta para la traducción especializada italiano/español: una experiencia con textos de la industria cosmética [PDF]

open access: yesPhilologia Hispalensis, 2014
This article examines some uses of corpora as efficient sources of terminological, textual and conceptual information. By compiling an ad hoc specialised corpus, students will have access to a variety of documents which will allow them to translate from ...
Estefanía Flores Acuña
doaj   +3 more sources

¿Posedición como propuesta prospectiva? servicios lingüísticos especializados en la formación de traductores

open access: yesQuaderns de Filologia: Estudis Lingüístics, 2022
Los servicios de valor añadido que ofertan los proveedores de servicios lingüísticos requieren la activación de competencias de traducción e interculturales, pero a su vez presentan diferencias si se comparan con otras tareas genéricas de traducción ...
Elisa Calvo
doaj   +1 more source

La competencia terminológica en la traducción especializada: definición y propuesta de medición en estudiantes de traducción

open access: yesMutatis Mutandis, 2021
La gestión terminológica es uno de los mayores desafíos de la traducción especializada, pues los términos condensan el conocimiento especializado y aseguran la concisión y la precisión del dis­curso.
Javiera Vergara Toro   +1 more
doaj   +1 more source

Francisca Suau Jiménez (2010) La traducción especializada (en inglés y español en géneros de economía y empresa). Madrid: Arco/Libros. 150pp.

open access: yesMutatis Mutandis, 2010
En traducción profesional entre inglés y español, económica y comercial los textos ocupan el segundo lugar después de los textos técnicos y científicos.
Christiane Nord
doaj   +3 more sources

La didáctica del concepto de lenguaje especializado: hacia un enfoque traductológico de la cuestión

open access: yesMutatis Mutandis, 2009
La transmisión de ciertos logros de la lingüística general y de la lingüística aplicada juega un papel cada vez más importante en la formación de traductores.
Christian Vicente García
doaj   +1 more source

Package Leaflet Corpus as a Learning Resource for Teaching French-Spanish Specialized Translation [PDF]

open access: yes, 2018
The aim of this paper is to evaluate the compilation of a corpus of package leaflets of medicines for human use as a versatile teaching resource for the French-Spanish specialized translation classroom. Firstly, we establish the curricular context of the
Ortega Arjonilla, Emilio   +1 more
core   +6 more sources

PROPUESTA DIDÁCTICA PARA ABORDAR LA TRADUCCIÓN TÉCNICA: TRABAJO COLABORATIVO Y APRENDIZAJE BASADO EN PROYECTOS

open access: yesRevista Digital de Investigación en Docencia Universitaria, 2017
Dentro del ámbito de la didáctica de la traducción la implementación de metodologías que integren teoría y práctica es un gran desafío. La necesidad de modificar la enseñanza de la traducción especializada no es ajena a nuestra práctica docente en la ...
Romina Valeria Carabajal
doaj   +1 more source

(Des)afiliación científica: Dino Jarach y su labor de traductor y difusor en Argentina de la “primera escuela italiana de derecho financiero”

open access: yesSigno y Seña, 2023
Los lazos de mediación intercultural en el ámbito de la economía y las finanzas, a través de la traducción, no suelen ser suficientemente resaltados en el contexto argentino.
Gisela Elina Müller   +1 more
doaj   +1 more source

Aspectos terminológicos en traducción científica español-francés. Un caso práctico [PDF]

open access: yes, 2009
El objetivo de este artículo es establecer unas pautas a la hora de abordar la Traducción Especializada, mediante el análisis de un caso práctico extraído de un proyecto terminológico bilingüe sobre Traducción Científica Español-Francés.
Martínez Robledo, Mª Isabel
core   +3 more sources

Home - About - Disclaimer - Privacy