Propuestas para la traducción especializada mediante un sitio web
Un lexinome es una obra lexicográfica multifuncional y plurilingüe que combina un avanzado diccionario enciclopédico y electrónico con una serie de otras posibilidades con ofrece el internet.
Sven Tarp
doaj
Research competence in the EN-ES agri-food translation: information sources and its assessment [PDF]
Los profundos cambios que el sector agroalimentario está experimentando actualmente y ante el incremento continuo de las exportaciones de productos agroalimentarios a terceros países se precisan, más que nunca, profesionales de la traducción con ...
Durán Muñoz, Isabel +1 more
core
Metodología para la construcción de descriptores en la recuperación de información aplicada a la traducción especializada (EN/FR/ES): el caso de vehículos aéreos no tripulados [PDF]
RESUMEN En este trabajo desarrollamos un marco metodológico para la construcción empírica y no intuitiva de una sintaxis de búsqueda para recuperar información dentro del proyecto OntoUAV: “Ontología web multilingüe (EN / FR / IT / ES) sobre vehículos ...
María Azahara Veroz González
doaj +2 more sources
[Validation of the Spanish version of the Charcot-Marie-Tooth disease Pediatric Scale (CMTPedS)]. [PDF]
Pitarch-Castellano I +6 more
europepmc +1 more source
La formación en traducción técnica en España [PDF]
El objetivo de este Trabajo de Fin de Grado es identificar todos los másteres, posgrados y cursos relacionados con la traducción técnica que se ofertan a nivel universitario en España.
Canadell Giralt, Cristina +1 more
core
DISEÑO DE UN PROYECTO DE TRADUCCIÓN PARA DESARROLLAR LA COMPETENCIA TEMÁTICA
En el presente artículo se describe la etapa inicial de un Proyecto de Innovación Docente de la Universidad de Santiago de Chile, fase que incluye el diseño del proyecto y los alcances metodológicos para su implementación y evaluación.
Angela Patricia Morales Santibàñez
doaj +1 more source
Impacto de un Nuevo Programa de Trabajo Social en el Acceso a la Atención Terciaria. [PDF]
Burlotos A +9 more
europepmc +1 more source
Textos médicos de divulgación como introducción a la traducción científica : un estudio de caso en la didáctica de la traducción alemán-español. [PDF]
En la práctica diaria, el traductor se enfrenta a menudo con textos científicos con una terminología muy específica en un campo determinado. Sin embargo, para acercar y hacer comprensible la ciencia a un público más general hay un tipo de texto, llamado ...
Ferrer Mora, Hang
core +1 more source
La recepción de Pauline Gedge en España. Retos léxicos en la traducción española de El faraón
Pauline Gedge (1945- ) es una autora neozelandesa de novela histórica en lengua inglesa, especialmente conocida por sus novelas de ficción centradas en el Antiguo Egipto, con las que ha ganado varios premios y miles de lectores a nivel internacional.
Sofia Arrebola Quesada
doaj +1 more source
[Scientific integrity faces plagiarism fabricated with the ChatGPT]. [PDF]
Rivera H.
europepmc +1 more source

