O obxectivo fundamental deste artigo é examinar as versións en castelán d’As crónicas do Sochantre, a segunda novela en galego de Álvaro Cunqueiro, a cal nunca autotraduciu a diferenza doutros títulos. Tras a reconstrución do proceso de creación da obra,
Xosé Manuel Dasilva Fernández
doaj +1 more source
Estudo das unidades terminolóxicas e fraseolóxicas especializadas dun texto do ámbito dos alimentos funcionais e nutracéuticos dende unha perspectiva tradutora / Study of the terminological and specialized phraseological units from a text in the field of functional food and nutraceuticals from a translator’s perspective [PDF]
A análise das unidades terminolóxicas e fraseolóxicas especializadas no ámbito específico dos alimentos funcionais e nutracéuticos dende unha perspectiva tradutora son o obxecto de estudo do presente artigo.
Marie-Évelyne Le Poder
doaj
O emprego da fraseoloxía como recurso específico na publicidade [PDF]
O presente artigo ocúpase do estudo da fraseoloxía na publicidade e a súa correspondente tradución. Para iso, o traballo céntrase en diversos aspectos fraseolóxicos que aparecen na publicidade traducida ou adaptada.
Mª Ángeles Recio Ariza
doaj
Unidades fraseolóxicas especializadas e tradución [PDF]
O obxectivo do presente traballo é, por unha parte, presentar unha visión das diferentes concepcións sobre as unidades fraseolóxicas especializadas que podemos atopar na bibliografía dispoñible, ó tempo que expo-la importancia que o contexto ten na ...
Alejandro Pastor Lara
doaj
O espazo da tradución das expresións idiomáticas na clase de FLE (Francés como lingua estranxeira) [PDF]
As expresións idiomáticas, comprendidas e utilizadas sen recorrer a unha aprendizaxe escolar, instálanse co tempo na memoria popular e son compartidas polos membros dunha mesma comunidade lingüística.
Fernande Ruiz Quemoun
doaj
UK Infected Blood Inquiry–An Historical Appraisal
ABSTRACT Introduction This appraisal considers the 2018 UK Infected Blood Inquiry and its Report (2024) in the context of the history of haemophilia treatment developments over the past fifty‐five years, and the tragic impacts of the AIDS pandemic. Aim The paper appraises the conduct and findings of the IBI and its Report in relation to HIV and AIDS ...
Christopher A. Ludlam
wiley +1 more source
Rimbaud e Apollinaire nas recreacións poéticas bielorrusas: particularidades do tratamento fraseoestilístico / Rimbaud and Apollinaire in Belarusian poetic recreations: distinctive features of phraseo-stylistic treatment [PDF]
Certas peculiaridades da linguaxe dos textos artísticos son difíciles de transmitir na tradución, aínda que se trate das características dominantes do estilo dun poeta.
Yauheniya Yakubovich
doaj
ABSTRACT Background and Aims Value‐based healthcare (VBHC) is based on evaluating clinical interventions according to their ability to improve outcomes and costs to finally enhance quality of care. As part of an initiative to introduce VBHC in inflammatory bowel disease (IBD), our project aimed to adapt the International Consortium for Health Outcomes ...
Xavier Calvet +33 more
wiley +1 more source
Puntos de contacto e diferenza: a tradución de expresións idiomáticas e refráns metafóricos e metonímicos [PDF]
Neste traballo explórase a relación entre unidades pluriverbais con carácter metafórico e metonímico (expresións idiomáticas e refráns) do inglés e do español.
Silvia Molina Plaza
doaj
Veinte años enseñando a traducir con tecnologías: enfoques y perspectivas
Las respuestas a la pregunta sobre qué ha cambiado en la docencia de la traducción con tecnologías introducen temas como la necesaria renovación curricular o la consideración de los vínculos entre las competencias traductológicas y las competencias ...
Marcos Cànovas
doaj +1 more source

