Results 21 to 30 of about 35,082 (196)

Le traducteur et l’auto traducteur entre traduction et original [PDF]

open access: yesAnnales du Patrimoine, 2006
Dr Abbès Bahous, Le traducteur et l’auto traducteur entre traduction et ...
Dr Abbès Bahous
doaj  

Violent Distortions: Bearing Witness to the Task of Wartime Translators [PDF]

open access: yes, 2000
Violent Distortions: Bearing Witness to the Task of Wartime Translators — By using the example of translators during the 1991-1992 war in Croatia, this article addresses the position of the translator in war in order to rethink the foundations of the ...
Stahuljak, Zrinka
core   +1 more source

La traduction littéraire en B du coréen vers le français : Quelques conditions de réussite [PDF]

open access: yes, 2006
L’objectif de cette étude est d’identifier les problèmes qui se posent dans la traduction vers la langue étrangère du traducteur en particulier dans le domaine littéraire, et de montrer que cette forme de traduction est possible sous certaines conditions.
Choi, Mikyung
core   +1 more source

Der Translator an Schnittstellen - Neue Wege für ein Berufsbild [PDF]

open access: yesSynergies Pays Germanophones, 2017
Le champ des activités du traducteur implique des défis complexes et parfois conflictuels entre des priorités de langues, cultures, conventions, règles ou idéologies.
Andrea Kyi-Drago, Gerald Schlemminger
doaj  

L’éthique du traducteur à l’épreuve de l’écologie [PDF]

open access: yes, 2009
Les effets de l’activité traductionnelle sur l’environnement sont complexes et variés. Accepter de faire telle ou telle tâche ou opter pour une certaine stratégie de traduction impliquent une prise de position plus ou moins consciente sur les questions ...
Vihelmaa, Ella
core   +1 more source

DONNING AN EDITOR’S HAT: (PARA)TEXTUAL AMBIGUITY IN ROBINSON CRUSOE (RE)TRANSLATED INTO ROMANIAN (1943) [PDF]

open access: yesAnadiss, 2023
L’article met en évidence la capacité du discours préfaciel de légitimer l’œuvre qu’il est censé recommander chaleureusement au public cible. Notre étude de cas vise, dans un premier temps, une préface ‘auctoriale’ (Robinson Crusoe, 1719) et, dans un ...
Daniela HĂISAN
doaj  

Traduire la philosophie, est-ce philosopher ?

open access: yesLangues & Cultures, 2021
La réflexion que nous exposons dans le présent article est l’aboutissement d’une expérience traduisante de l’ouvrage «Le rire» d’Henri Bergson vers l’arabe.
Sara BENISSA, Ismail MELLOUKI
doaj   +1 more source

Modélisation du processus d’exécution des traductions [PDF]

open access: yes, 2005
L’auteur propose un modèle de l’exécution des prestations de traductions organisé en étapes, phases, et opérations, selon une architecture de prérequis organisant un parcours en « chemin critique » garant de la qualité.
Gouadec, Daniel
core   +1 more source

La traduction de renvois intertextuels dans le roman contemporain : Histoire du Siège de Lisbonne de Saramago et Vou-me embora d'Echenoz [PDF]

open access: yes, 2010
Une des caractéristiques du roman contemporain qui constitue un défi pour le traducteur est l'usage constant que les auteurs y font de l'intertextualité. Ce recours à des renvois intertextuels crée, dans le roman, un rapport ludique selon lequel l'auteur
Faria, Dominique
core  

Psychanalyse et traduction : voies de traverse [PDF]

open access: yes, 1998
Psychanalyse et traduction : voies de traverse — L'auteure présente les diverses voies d'approche abordées dans cette livraison, de la traduction du texte psychanalytique, aux transferts du traducteur freudien, en passant par la psychanalyse en ...
Michaud, Ginette
core   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy