Results 1 to 10 of about 83,381 (159)

L’interdisciplinarité dans la traduction spécialisée [PDF]

open access: yesStudia Romanica Posnaniensia, 2016
The paper is aimed at presenting interdisciplinarity in specialist text translation. It starts with an overview of different forms of interdisciplinarity against a background of other types of relations between different fields.
Barbara Walkiewicz
doaj   +8 more sources

Création de ressources lexicographiques Français–Slovène d'aide à la traduction spécialisée

open access: yesLexikos, 2020
Creating a Slovene–French LSP Dictionary for translation purposes. In order to compensate for the lack of lexicographical resources for the French–Slovenian language pair in the field of specialized translation, a bilateral project has been set up with ...
Sonia Vaupot
doaj   +2 more sources

Présence du traducteur dans le processus de traduction spécialisée

open access: yesStudia Romanica Posnaniensia, 2016
This article deals with the issue of the role of a translator in translating specialized texts. It is theoretically assumed that a translator of that kind of texts is merely a transferor of information and should not intervene with the meaning of the ...
Teresa Tomaszkiewicz
doaj   +2 more sources

La traduction spécialisée à l’ère des nouvelles technologies : quel effet sur le texte de spécialité?

open access: yesStudia Romanica Posnaniensia, 2016
The introduction of translation technologies, especially translation memory software, has had a significant impact on both the translator’s professional practice and the target text itself.
Matthieu LeBlanc
doaj   +2 more sources

Du contexte didactique aux pratiques professionnelles : proposition d’une grille multicritères pour l’évaluation de la qualité en traduction spécialisée

open access: yesILCEA, 2014
This article posits that current translation quality assessment methods applied to specialized translation, be it in a professional context or in an academic environment, remain unsatisfactory.
Daniel Toudic   +4 more
doaj   +2 more sources

APPRENDRE À TRADUIRE DES TEXTES SPÉCIALISÉS [PDF]

open access: yesStudii de gramatică contrastivă, 2022
La traduction spécialisée est « la communication interlinguistique par l’intermédiaire de documents rédigés dans les langues de spécialité » (Scarpa, 2010 :85) qui, afin d’être bien réalisée et d’atteindre son but, demande l’apprentissage d’une méthode ...
Carmen Bîzu
doaj   +1 more source

THÈME ET DOMAINE DANS LA TRADUCTION SPÉCIALISÉE. UNE PERSPECTIVE DIDACTIQUE

open access: yesProfessional communication and translation studies, 2023
La traduction mot à mot, la méconnaissance du travail avec le dictionnaire, le manque de distinction entre mot et terme spécialisé, voilà quelques unes des causes des échecs dans le processus de traduction des étudiants.
Mariana Pitar
semanticscholar   +1 more source

"QUELLES COMPÉTENCES DÉVELOPPER AU CADRE D’UNE FORMATION UNIVERSITAIRE À LA TRADUCTION SPÉCIALISÉE ? "

open access: yesProfessional communication and translation studies, 2023
La réflexion proposée sous ce titre cible les besoins en communication spécialisée multilingue que l’appartenance à l’espace politique, économique, social et culturel européen a réellement décuplés ces dernières années. En effet, pour mettre en place des
D. Vasiliu
semanticscholar   +1 more source

La traduction spécialisée dans la littérature et dans les pages web professionnelles de traduction de langue française [PDF]

open access: yesScientific Bulletin of the Politehnica University of Timişoara: Transactions on Modern Languages, 2023
Le présent article focalise sur la notion de traduction spécialisée telle qu’elle est envisagée dans les approches théoriques de la traduction et dans les pages web professionnelles de langue française. L’article est structuré en deux sections.
Mirela-Cristina POP
doaj  

La traduction: Types, Méthodes et Difficultés

open access: yesآداب الكوفة, 2021
sur les types et les méthodes de traduction et comment ils étaient classés depuis l'époque des premiers traducteurs de cette manière et pourquoi? Elle se concentre sur les méthodes principales de traduction, et aborde également la question des obstacles
Hayder Al-Tameemi
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy