Results 71 to 80 of about 6,022 (163)

Traductologie et idéologie

open access: yesCalenda, 2015
L’idéologie ne désigne pas seulement le « discours » (logos) sur les « idées » (idea), elle renvoie également aux jugements de valeur, explicites ou implicites, qui servent à interpréter ou à justifier divers phénomènes de la vie en société. Mais si les conflits d’interprétation et de traduction ne se réduisent pas à des différends idéologiques, ils ...
openaire   +1 more source

MOMENTOS ESTELARES DE LA TRADUCCIÓN EN HISPANOAMÉRICA

open access: yesMutatis Mutandis, 2013
Resumen: Este artículo parte de la concepción de "momento estelar" para presentar la traducción como motivo histórico en el centro de la historia hispanoamericana, señalando el lugar que debe ocupar la traductografía en las historias culturales ...
Miguel Ángel Vega Cernuda
doaj  

Travailler sur l’histoire de la traduction en Italie. Entretien avec Anna Baldini et Michele Sisto autour du projet LTit

open access: yesBiens Symboliques
Dans cet entretien, Anna Baldini et Michele Sisto reviennent avec Michela Passini sur les origines à la fois intellectuelles et institutionnelles du projet LTit (« Letteratura tradotta in Italia »).
Michela Passini   +2 more
doaj   +1 more source

Fado tropical de Chico Buarque et Portugal de Georges Moustaki. De la dictature de Salazar à la Révolution des œillets au Portugal

open access: yesCahiers d’Études Romanes, 2011
En 1974, Georges Moustaki transpose dans sa chanson Portugal l’œuvre du compositeur brésilien Chico Buarque Fado Tropical, enregistrée un an auparavant.
Adriana Coelho-Florent
doaj   +1 more source

Quelques considérations éthiques sur l’invisibilité du traducteur ou les vertus du silence en traduction [PDF]

open access: yes, 2004
L’objet de cet article est d’interroger le postulat éthique de l’invisibilité du traducteur. Si ce postulat doit être rejeté dans sa forme classique, il gagnerait à être préservé sous une forme inédite.
Rao, Sathya
core   +1 more source

Voyager entre les langues et les cultures au sein d’un album de jeunesse trilingue

open access: yesJournal of Linguistics and Language Teaching
Résumé (Français) Cet article analyse les stratégies de traduction qui éclairent la genèse de s’Mondmannele (2014), édition trilingue de Moon Man (1966) de Tomi Ungerer, réunissant des traductions en allemand, en français et en alsacien.
Esa Christine Hartmann
doaj   +1 more source

GLOSSAIRE LINGUISTIQUE [PDF]

open access: yesStudii si Cercetari Filologice: Seria Limbi Straine Aplicate, 2010
Ce travail a pour but la lecture aisée et la compréhension de travaux écrits à partir de la Théorie des Opérations Énonciatives selon le linguiste Français Antoine Culioli.
Sophie Sournin-DUFOSSÉ
doaj  

Didactique de la traduction à l'Univeristé: réflexions sur quelques éléments de base [PDF]

open access: yes, 2013
El término «teoría» hace referencia a una concepción intelectual que se fundamenta en tendencias hipotéticas o sintéticas. En la práctica, viene de lo empírico, experimental y pragmático, es decir, de la realización de la actividad traductora. Este hecho
Jabali, Jamal
core   +1 more source

Traductologie et géopolitique

open access: yesCalenda, 2015
Depuis l’époque des drogmans, traduction et géopolitique sont indissociables, mais les bouleversements qu’a connus ce début de siècle (guerre contre le terrorisme, guerre d’Irak, printemps arabe, guerres en Libye, en Syrie, en Ukraine et autres conflits aux enjeux internationaux, mais aussi la montée des extrêmes en Europe) ont considérablement affecté
openaire   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy